Version imprimable |
Ressource documentaire
Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas (en Français) | |||
Droits : Tous droits réservés à l'Université Toulouse Jean Jaurès-campus Mirail et aux auteurs. Auteur(s) : AUZAS Noémie, BOUHARAOUA Samir Éditeur(s) : Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail 10-10-2014 Description : Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas. In "Patrick Chamoiseau et la mer des récits", colloque international organisé par le laboratoire Lettres, Langages et Arts (LLA CREATIS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 8-10 octobre 2014. Thématique 6 : Esthétiques narratives et récits des Amériques.La question des rapports entre le français et le créole irrigue l’œuvre de Patrick Chamoiseau depuis ses débuts en littérature. En effet, cette double identité linguistique est au cœur de son premier roman Chronique des sept misères , : elle en constitue le marqueur principal. L’insertion audacieuse du créole dans la narration en français est sans aucun doute à l’origine du succès de l’œuvre et de sa visibilité éditoriale. Par ailleurs, Patrick Chamoiseau, qui s’est prêté au jeu du commentaire et du théoricien de sa pratique d’écriture, en est bien conscient lui-même. Ainsi, Eloge de la Créolité tout comme Écrire en pays dominé reviennent sur l’expérience de l’écrivain tiraillé entre ses langues. Une expérience qui met au jour plusieurs étapes , : soumission à la langue française, à la fois voisine et étrangère, puis prise de conscience de l’enfermement dans une langue-carcan, ce « , français liturgique , » qui jette ses « , filets». Après avoir entendu la petite musique du créole, il en fait la matière même de son œuvre. Puis, à la suite d’Edouard Glissant, l’écrivain plaide pour le rejet de la logique identitaire des langues au profit d’une vision des langues et des poétiques en Relation. De Chronique des sept misères à Neuf consciences du Malfini, l’œuvre de Patrick Chamoiseau est imprégnée de cette expérience évolutive. Une expérience mouvante à l’image insaisissable de la Relation glissantienne. Nombreux sont ceux à s'être penchés sur les rapports entre les langues de Chamoiseau et à avoir cherché les clefs de cette organisation narrative si particulière. Cependant, une fois encore, à l’image de la langue créole, Patrick Chamoiseau nous a joué un nouveau tour-détour, une nouvelle « , ruse de mangouste , ». Après avoir placé au centre de sa pratique créatrice la problématique des langues et des langages, voilà qu’il déclare sans ambages , : « , Aujourd’hui, pour moi, les questions de langage sont, bien sûr, réglées.[…] On ne comprend pas que tout cela est réglé pour moi. Là, c’est libre maintenant , ». L’évidence doit s’imposer , : Patrick Chamoiseau n’est pas un auteur monolithique. Il change, son écriture évolue. Et, effectivement, entre Chronique des sept misères et Neuf consciences du malfini, comment ne pas lire-entendre le chemin parcouru , ? , Mesurer le chemin parcouru depuis la « , guerre des langues , », l’opposition stérilisante du français et du créole, jusqu’à la naissance d’une poétique des langues et des imaginaires, tel est l’enjeu de cette contribution. Noémie Auzas suit pas à pas le cheminement de Patrick Chamoiseau et observe comment la question des langues française et créole -si sensible, si visible à ses débuts– s’est transformée pour devenir « , moins spectaculaire , ». Elle cherche à montrer qu’il ne s’agit pas là d’une disparition de cette question, mais, bien au contraire, d’un approfondissement. Passant de l’exposition linguistique à l’exploration poétique, l’écriture de Patrick Chamoiseau invite à une lecture sans cesse renouvelée de son œuvre et de son imaginaire des langues. [Illustration adaptée de "Mystery River", photographie de Mattias Ripp, 2014, publiée sur Flickr]. Mots-clés libres : Patrick Chamoiseau (1953-....),littérature antillaise de langue française | TECHNIQUE Type : image en mouvement Format : video/x-flv Source(s) : rtmpt://fms2.cerimes.fr:80/vod/utm/l.empreinte.chamoiseau.lorna.milne.copie._17129/21.no.mie.auzas.mp4 | ||
Entrepôt d'origine : Canal-u.fr Identifiant : oai:canal-u.fr:17129 Type de ressource : Ressource documentaire |
Exporter au format XML |
Ressource pédagogique
Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas (en Français) | |||||||||
Identifiant de la fiche : 17129 Schéma de la métadonnée : LOMv1.0, LOMFRv1.0 Droits : libre de droits, gratuit Droits réservés à l'éditeur et aux auteursTous droits réservés à l'Université Toulouse Jean Jaurès-campus Mirail et aux auteurs. Auteur(s) : AUZAS NOÉMIE Éditeur(s) : Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM, Samir BOUHARAOUA 10-10-2014 Description : Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas. In "Patrick Chamoiseau et la mer des récits", colloque international organisé par le laboratoire Lettres, Langages et Arts (LLA CREATIS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 8-10 octobre 2014. Thématique 6 : Esthétiques narratives et récits des Amériques.La question des rapports entre le français et le créole irrigue l’œuvre de Patrick Chamoiseau depuis ses débuts en littérature. En effet, cette double identité linguistique est au cœur de son premier roman Chronique des sept misères : elle en constitue le marqueur principal. L’insertion audacieuse du créole dans la narration en français est sans aucun doute à l’origine du succès de l’œuvre et de sa visibilité éditoriale. Par ailleurs, Patrick Chamoiseau, qui s’est prêté au jeu du commentaire et du théoricien de sa pratique d’écriture, en est bien conscient lui-même. Ainsi, Eloge de la Créolité tout comme Écrire en pays dominé reviennent sur l’expérience de l’écrivain tiraillé entre ses langues. Une expérience qui met au jour plusieurs étapes : soumission à la langue française, à la fois voisine et étrangère, puis prise de conscience de l’enfermement dans une langue-carcan, ce « français liturgique » qui jette ses « filets». Après avoir entendu la petite musique du créole, il en fait la matière même de son œuvre. Puis, à la suite d’Edouard Glissant, l’écrivain plaide pour le rejet de la logique identitaire des langues au profit d’une vision des langues et des poétiques en Relation. De Chronique des sept misères à Neuf consciences du Malfini, l’œuvre de Patrick Chamoiseau est imprégnée de cette expérience évolutive. Une expérience mouvante à l’image insaisissable de la Relation glissantienne. Nombreux sont ceux à s'être penchés sur les rapports entre les langues de Chamoiseau et à avoir cherché les clefs de cette organisation narrative si particulière. Cependant, une fois encore, à l’image de la langue créole, Patrick Chamoiseau nous a joué un nouveau tour-détour, une nouvelle « ruse de mangouste ». Après avoir placé au centre de sa pratique créatrice la problématique des langues et des langages, voilà qu’il déclare sans ambages : « Aujourd’hui, pour moi, les questions de langage sont, bien sûr, réglées.[…] On ne comprend pas que tout cela est réglé pour moi. Là, c’est libre maintenant ». L’évidence doit s’imposer : Patrick Chamoiseau n’est pas un auteur monolithique. Il change, son écriture évolue. Et, effectivement, entre Chronique des sept misères et Neuf consciences du malfini, comment ne pas lire-entendre le chemin parcouru ? Mesurer le chemin parcouru depuis la « guerre des langues », l’opposition stérilisante du français et du créole, jusqu’à la naissance d’une poétique des langues et des imaginaires, tel est l’enjeu de cette contribution. Noémie Auzas suit pas à pas le cheminement de Patrick Chamoiseau et observe comment la question des langues française et créole -si sensible, si visible à ses débuts– s’est transformée pour devenir « moins spectaculaire ». Elle cherche à montrer qu’il ne s’agit pas là d’une disparition de cette question, mais, bien au contraire, d’un approfondissement. Passant de l’exposition linguistique à l’exploration poétique, l’écriture de Patrick Chamoiseau invite à une lecture sans cesse renouvelée de son œuvre et de son imaginaire des langues. [Illustration adaptée de "Mystery River", photographie de Mattias Ripp, 2014, publiée sur Flickr]. Mots-clés libres : Patrick Chamoiseau (1953-....), littérature antillaise de langue française
| PEDAGOGIQUE Type pédagogique : cours / présentation TECHNIQUE Type de contenu : image en mouvement Format : video/x-flv Taille : 200.67 Mo Durée d'exécution : 23 minutes 36 secondes RELATIONS Cette ressource fait partie de : | ||||||||
Entrepôt d'origine : Canal-u.fr Identifiant : oai:canal-u.fr:17129 Type de ressource : Ressource pédagogique |
Exporter au format XML |