Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
La créolité comme alternative à la mondialisation anglo-saxonne / Jean Bernabé
/ Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM, Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail
/ 10-06-2010
/ Canal-u.fr
BERNABÉ Jean
Voir le résumé
Voir le résumé
La créolité comme alternative à la mondialisation anglo-saxonne. Jean BERNABÉ. Dans colloque "Identités américaines : relations et interactions - American Identities in relation and interaction" organisé par le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS) de l'Université Toulouse II-Le Mirail, 10-11 juin 2010.Plus de vingt ans après sa sortie, Jean Bernabé revisite "l’Éloge de la créolité", essai paru en 1988 chez Gallimard sous sa plume et celle de ses cosignataires Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant. Il approfondit les divers contextes et processus de créolisation en faisant un sort particulier au facteur insulaire dans sa dimension physique et géopoétique, elle-même inscrite dans une logique où l’archipel, comme condition incontournable, constitue le symbole du particulier ouvert sur l’universel. Resituant le mouvement de la Créolité par rapport à celui de la Négritude, sa relecture de l’essai met l’accent sur les dérives réelles et potentielles imputables aux notions de diversalité et de cultures mosaïques. Une réflexion sur les concepts d’hominisation, de créolisation et de mondialisation dégage des perspectives politiques sous les espèces du « partage des ancêtres », condition sine qua non, selon lui, du bien-vivre ensemble à l’échelle de la planète. En un mot, "l’Éloge de la créolité" devrait désormais donner lieu à une véritable « épreuve » de la Créolité, dans sa dimension mondiale.[La communication de Jean Bernabé est précédée d'une présentation par Catherine Lanone (univ. Toulouse-Le Mirail, France) et suivie d'un débat avec le public]. Mot(s) clés libre(s) : Origine et développement des créoles, créolisation, identité (créole), identité (Etats-Unis), langues créoles (linguistique)
|
Accéder à la ressource
|
|
B4 - Les nouveaux programmes de japonais Langue vivante par J. Bazantay (1/2)
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
BAZANTAY Jean
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. "L’exposé présente les nouveaux programmes de japonais au collège parus en 2007 en soulignant les difficultés rencontrées pour traduire les descripteurs définis dans le Cadre Européen de Référence pour les Langues (CEFRL) en termes de compétences langagières spécifiques." Mot(s) clés libre(s) : cadre européen commun de référence des langues (CECRL), didactique des langues, japonais (langue), méthode d'apprentissage, programmes de langues vivantes
|
Accéder à la ressource
|
|
Le Web sémantique : traitement universel des langues et des images ?
/ 25-03-2010
/ Canal-u.fr
Balvet Antonio
Voir le résumé
Voir le résumé
Après le web 1.0 et ses pages statiques, le web dit « 2.0 » et ses
pages dynamiques, sa dimension collaborative et ses réseaux sociaux, le
web de demain sera-t-il sémantique ?L’enjeu de cette mutation est de
taille et mobilise les acteurs du web dans leur ensemble : producteurs
de contenu, instances de régulation internationale (W3C), mais également
chercheurs dans des domaines aussi variés que l’informatique,
l’intelligence artificielle, le traitement automatique des langues,
l’ingénierie des connaissances, et la recherche d’information.En
effet, la clé de cette mutation est l’accès au savoir contenu dans les
pages web, afin que soient associés aux documents des concepts
hiérarchisés (ontologies) et des métadonnées (données sur les données).
Ainsi, face à une requête contenant le mot « Poutine », un moteur de
recherche distinguera dans ses réponses : des documents politiques sur «
Vladimir Poutine », ou des recettes de cuisine, la poutine étant un
plat québécois (entre autres) composé de frites et de fromage recouverts
de sauce barbecue.Peut-on transformer le texte des pages web en
information, et l’information en savoir, y compris dans plusieurs
langues ? Comment mettre au point des ontologies universelles ? Quelles
applications concrètes peut-on en attendre ? Que fera-t-on de cette
masse de savoirs hétérogènes ?Ces questions seront abordées sous la
forme d’un séminaire ouvert au public, mais également tourné vers les
entreprises innovantes et les étudiants. Mot(s) clés libre(s) : informatique, web sémantique
|
Accéder à la ressource
|
|
Production de sens et informatique
/ UTLS - la suite, Mission 2000 en France
/ 17-09-2000
/ Canal-U - OAI Archive
BALPE Jean-Pierre
Voir le résumé
Voir le résumé
" Comprendre c'est comprendre autrement " H. G. Gadamer Au début de l'été 2000, sur les murs d'une ville, deux affiches, deux affiches réelles : - La première, affichée dans des bars ou des boîtes de nuit, porte sur un fond totalement noir, en grosses lettres grises l'inscription suivante : " Le problème avec le dernier verre c'est que c'est parfois le dernier " - La deuxième, affichée sur les murs d'une commune de banlieue, plus complexe, représente un petit chien, genre roquet regardant les passants et portant dans sa mâchoire un journal plié dont seul le titre est partiellement lisible. Le slogan de l'affiche est le suivant : " Nous vous l'offrons, lui c'est moins sûr " Tout locuteur français interrogé comprend parfaitement ces deux affiches. Elles ont pour lui un sens évident et un seul. Et pourtant, un examen plus attentif en révèle toutes les ambiguïtés, c'est-à-dire toutes les difficultés à établir l'évidence de ce sens, difficultés qui, pour chacune d'elles repose sur des mécanismes tout à fait différents. Mot(s) clés libre(s) : génération automatique, informatique, intertexte, métatexte, programmation, sémantique, sens, syntaxe
|
Accéder à la ressource
|
|
Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas
/ Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM, Samir BOUHARAOUA, Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail
/ 10-10-2014
/ Canal-u.fr
AUZAS Noémie
Voir le résumé
Voir le résumé
Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas. In "Patrick Chamoiseau et la mer des récits", colloque international organisé par le laboratoire Lettres, Langages et Arts (LLA CREATIS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 8-10 octobre 2014. Thématique 6 : Esthétiques narratives et récits des Amériques.La question des rapports entre le français et
le créole irrigue l’œuvre de Patrick Chamoiseau depuis ses débuts en littérature.
En effet, cette double identité linguistique est au cœur de son premier roman Chronique des sept misères : elle
en constitue le marqueur principal. L’insertion audacieuse du créole dans la
narration en français est sans aucun doute à l’origine du succès de l’œuvre et
de sa visibilité éditoriale. Par ailleurs, Patrick Chamoiseau, qui s’est
prêté au jeu du commentaire et du théoricien de sa pratique d’écriture, en est
bien conscient lui-même. Ainsi, Eloge de
la Créolité tout comme Écrire en pays
dominé reviennent sur l’expérience de l’écrivain tiraillé entre ses
langues. Une expérience qui met au jour plusieurs étapes : soumission à la
langue française, à la fois voisine et étrangère, puis prise de conscience de
l’enfermement dans une langue-carcan, ce « français liturgique » qui
jette ses « filets». Après avoir entendu la petite musique du créole, il
en fait la matière même de son œuvre. Puis, à la suite d’Edouard Glissant,
l’écrivain plaide pour le rejet de la logique identitaire des langues au profit
d’une vision des langues et des poétiques en Relation. De Chronique
des sept misères à Neuf consciences
du Malfini, l’œuvre de Patrick Chamoiseau est imprégnée de cette expérience
évolutive. Une expérience mouvante à l’image insaisissable de la Relation
glissantienne. Nombreux sont ceux à s'être penchés sur
les rapports entre les langues de Chamoiseau et à avoir cherché les clefs de
cette organisation narrative si particulière. Cependant, une fois encore, à
l’image de la langue créole, Patrick Chamoiseau nous a joué un nouveau
tour-détour, une nouvelle « ruse de mangouste ». Après avoir placé au
centre de sa pratique créatrice la problématique des langues et des langages,
voilà qu’il déclare sans ambages : « Aujourd’hui, pour moi, les
questions de langage sont, bien sûr, réglées.[…] On ne comprend pas que tout
cela est réglé pour moi. Là, c’est libre maintenant ». L’évidence doit
s’imposer : Patrick Chamoiseau n’est pas un auteur monolithique. Il
change, son écriture évolue. Et, effectivement, entre Chronique des sept misères et Neuf
consciences du malfini, comment ne pas lire-entendre le chemin
parcouru ? Mesurer le chemin parcouru depuis la
« guerre des langues », l’opposition stérilisante du français et du
créole, jusqu’à la naissance d’une poétique des langues et des imaginaires, tel est l’enjeu de cette contribution.
Noémie Auzas suit pas à pas le cheminement de Patrick Chamoiseau et
observe comment la question des langues française et créole -si sensible, si visible à ses débuts– s’est
transformée pour devenir « moins spectaculaire ». Elle cherche à
montrer qu’il ne s’agit pas là d’une disparition de cette question, mais, bien
au contraire, d’un approfondissement. Passant de l’exposition linguistique à
l’exploration poétique, l’écriture de Patrick Chamoiseau invite à une
lecture sans cesse renouvelée de son œuvre et de son imaginaire des langues. [Illustration adaptée de "Mystery River", photographie de Mattias Ripp, 2014, publiée sur Flickr]. Mot(s) clés libre(s) : Patrick Chamoiseau (1953-....), littérature antillaise de langue française
|
Accéder à la ressource
|
|
Expliquer et comprendre
/ ENS-LSH/SCAM
/ 19-06-2007
/ Canal-U - OAI Archive
AUROUX SYLVAIN
Voir le résumé
Voir le résumé
Thémes abordés :La représentation et la signification. Le tétraèdre de validation. L'onto-historique. La main invisible et le pratico-inerte.Sciences humaines, prédiction et rétro-diction. Le propre et l'impropre en matière d'explication.Equipe technique : Direction de la production: Christophe Porlier, coordination technique: Francis Ouedraogo, Image: Sébastien Boudin, Son: Xavier comméat, Diffusion Web: Jean-Claude Troncard Mot(s) clés libre(s) : philosophie du langage, réalité, représentation, sens, signification
|
Accéder à la ressource
|
|
A5 - L'enseignement du japonais et les nouvelles technologies par E. Suzuki et J. Arisue
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
ARISUE Jun, SUZUKI Eri
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. Mot(s) clés libre(s) : didactique des langues, enseignement et nouvelles technologies, japonais (langue), méthodes d'apprentissage, TICE
|
Accéder à la ressource
|
|
Écriture, pouvoir et légitimité (Partie 2)
/ Isabelle PRIETO
/ 09-10-2015
/ Canal-u.fr
APICELLA Catherine, BRIQUEL CHATONNET Françoise, ROCHE-HAWLEY Carole, RAGAZZOLI Chloé, HAWLEY Robert
Voir le résumé
Voir le résumé
(2éme partie du Film)
À l’occasion de la Fête de la Science, le laboratoire Orient et
Méditerranée propose un café des sciences qui réunit les chercheurs et
le public autour d’un sujet de recherche mené par les membres du
laboratoire.
Cette année, la discussion s’est appuyée sur le projet de recherche transversal : Écriture, pouvoir et légitimité (Responsable : Carole Roche).
Les différentes voies et utilisations des systèmes d’écriture suivant
les formes et les rôles qu’ils peuvent tenir dans un système politique
ou social ont été abordées, qu’il s’agisse, par exemple, de légitimer un
pouvoir politique par l’utilisation d’une l’écriture monumentale
archaïsante, de choisir d’une écriture "moderne" comme l’alphabet ou
d’affirmer une différence en utilisant des innovations techniques.
Les participants ont débattu sur les évolutions qui sont apparues depuis
les premières écritures jusqu’à celles utilisées à l’époque médiévale
dans tous le bassin méditerranéen et au proche orient.
Ont participé :
Catherine Apicella
Chloé Ragazzoli
Carole Roche
Robert Hawley
Françoise Briquel Chatonnet
Le débat est organisé et animé par Isabelle Prieto
5 posters de présentation des types d'écritures accompagnent le café des
sciences "Pouvoir, écriture et légitimités" (dans l'onglet "liens") Mot(s) clés libre(s) : écriture, histoire
|
Accéder à la ressource
|
|
Le Ta'arof, l'art de la politesse iranienne
/ Chiara Vuillaume, Anne-Salomé Daure, Archives audiovisuelles Langes et Cultures du Monde (ALCM)
/ 23-03-2016
/ Canal-u.fr
Anvar Leili, Motaghedi Mahmoud
Voir le résumé
Voir le résumé
Leili Anvar, maître de conférences en littérature persane à l'INALCO, et le Docteur Mahmoud Motaghedi, poète, chercheur en littérature persane et critique littéraire, présentent dans cet entretien les différents aspects du Ta'arof, une politesse codifiée spécifique à l'Iran dont le concept est difficile à cerner et représenter. Caractéristique linguistique et sociale, le Ta'arof joue un rôle primordial
dans la construction identitaire du peuple iranien et fait appel au dualisme de la pensée iranienne. Coutume centrale
remontant à des temps anciens, elle détient une valeur patrimoniale
importante. Mot(s) clés libre(s) : code linguistique, patrimoine culturel, Iran, Persan, taarof, politesse
|
Accéder à la ressource
|
|
L'arabe : Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par des locuteurs de l'arabe
/ Thomas GUIFFARD
/ 01-06-2016
/ Canal-u.fr
AL ZAHRE Nisrine
Voir le résumé
Voir le résumé
Dans le cadre du projet LGIDF, ce projet a pour but d'archiver et rendre accessibles à un public large,
en français, des informations sur les langues parlées en
(Ile-de-)France, tout particulièrement, mais non exclusivement, les langues de l'immigration récente.
L'arabe : Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par des locuteurs de l'arabe Mot(s) clés libre(s) : langue arabe, français langue seconde
|
Accéder à la ressource
|
|