Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Université de Franche-Comté
/ 12-12-2006
Cadot Martine
Voir le résumé
Voir le résumé
Cette thèse concerne la fouille de données en sciences humaines. Cette branche récente de l'intelligence artificielle consiste en un ensemble de méthodes visant à extraire de la connaissance à partir de données stockées sur des supports informatiques. Parmi celles-ci, l'extraction de motifs et de règles d'association est une méthode de traitement des données qui permet de représenter de façon symbolique la structure des données, comme le font les méthodes statistiques classiques, mais qui, contrairement à celles-ci, reste opérationnelle en cas de données complexes, volumineuses. Toutefois ce modèle informatique des données, construit à partir de comptages de cooccurrences, n'est pas directement utilisable par les chercheurs en sciences humaines : il est essentiellement dédié aux données dichotomiques (vrai/faux), ses résultats directs, très morcelés, sont difficiles à interpréter, et sa validité peut paraître douteuse aux chercheurs habitués à la démarche statistique. Nous proposons trois techniques que nous avons construites puis expérimentées sur des données réelles dans le but de réduire les difficultés d’utilisation que nous venons de décrire : 1) un test de randomisation à base d’échanges en cascade dans la matrice sujets x propriétés permet d’obtenir les liaisons entre deux propriétés statistiquement significatives 2) une extension floue de la méthode d’extraction classique des motifs, ce qui donne des règles d’association floues généralisant les règles binaires et proches des règles floues définies par les chercheurs poursuivant les travaux de Zadeh 3) MIDOVA, un algorithme extrayant les seules interactions et des méta-règles pour nettoyer le jeu de règles d'association de ses principales contradictions et redondances
|
|
Université de Franche-Comté
/ 24-02-2007
Chan Ng Rosita
Voir le résumé
Voir le résumé
La traduction des termes spécifiques du tourisme (français-espagnol-français) pose certains problèmes de divergences. En effet,nous remarquons que les mots ne peuvent être traduits correctement hors du contexte touristique, car ils donnent une équivalence au sens général, incorrecte ou littérale. De plus, la présence de phénomènes linguistiques tels que la synonymie, la polysémie, la non-réversibilité du lexique, les américanismes, les variations régionales et autres ont motivé la rédaction d un dictionnaire bilingue de tourisme. L originalité de notre recherche réside dans l emploi de l analyse systémique (SyGuLAC) du Centre Tesnière pour résoudre ce problème. Puisqu elle permet de le concevoir comme un système, qui peut être décomposé en d autres systèmes plus petits ce qui facilite une analyse plus profonde. Grâce à notre dictionnaire, les locuteurs francophones et hispanophones connaîtront les mots appartenant à l écologie de la France et du Panama (par exemple), les guides touristiques pourront se servir de ce lexique dans leur métier, les traducteurs pourront utiliser notre méthodologie pour traduire un lexique spécialisé, soit d autres langues ou d autres domaines, les lexicographes et les linguistes pourront s inspirer de la démarche systémique pour l analyse lexicale ou grammaticale et l élaboration de dictionnaires
|
|
Université de Franche-Comté
/ 09-03-2007
Barbé Marion
Voir le résumé
Voir le résumé
Le présent travail étudie une situation de communication nouvelle : la communication via l e-mail. Notre étude s est centrée plus précisément sur les mails envoyés par des clients vers l entreprise et ce dans le domaine du tourisme aérien (notion de e-crm). Pour mener nos analyses linguistiques, nous avons constitué un important corpus de messages récoltés sur des forums Internet et traitant de voyages. Notre but est d automatiser la gestion, la catégorisation et la thématisation des mails. Nous avons donc rassemblé un ensemble de traits lexicaux, syntaxiques, morpho-syntaxiques et sémantiques spécifiques à la notion de déplacement, de toponymie et propres au sous-langage du tourisme aérien. Nous montrons également comment une analyse linguistique des informations spatiales et indissociable d un traitement des éléments temporels de la phrase. En outre, nous choisissons d analyser les informations de type émotionnel contenues dans les messages. Dans la dernière partie de notre travail, nous replaçons notre étude dans un système de veille appliqué aux mails. Nous montrons comment les techniques à base de statistiques sont limitées dès qu il s agit de traiter des énoncés linguistiquement complexes tels que les nôtres. Notre approche est hybride : à base de mots clés, dictionnaires de synonymes, scripts sur le modèle de SCHANK et ABELSON, mais surtout à base de modélisation des connaissances. Finalement, nous proposons un traitement de haute qualité des connaissances et donnons quelques exemples d informatisation de notre système grâce à XML, PROLOG et PERL .
|
|
Université de Franche-Comté
/ 09-07-2007
Adeniyi Adesola Emmanuel
Voir le résumé
Voir le résumé
Le français langue étrangère (FLE) était enseigné au Nigeria depuis des années 50 comme une matière facultative dans les écoles secondaires, avant d'avoir un statut obligatoire depuis maintenant plus de dix ans (1998). Pour des raisons économique, politique et sociale, le Nigeria a décidé de développer l'étude et l'apprentissage de la langue française, au secondaire et aux niveaux tertiaires où beaucoup d'apprenants l'étudient pour devenir de futurs enseignants et exercer d'autres fonctions. Enseignant la grammaire au Village Français du Nigeria (VFN), Centre Inter Universitaire des Études Françaises où tout étudiant doit s'inscrire pour le programme d'immersion linguistique avant l'obtention du diplôme de "Licence", nous avons constaté qu'ils rencontrent beaucoup de difficultés en grammaire, qui est la base d'une bonne acquisition et un meilleur emploi de toute langue. L'analyse des difficultés en grammaire et la proposition des approches de solutions leur permettront de mieux s'exprimer en français. Notre thèse présente quelques difficultés de l'emploi de l'adjectif qualificatif et propose des approches pour un meilleur enseignement et acquisition de la grammaire de FLE au VFN en particulier, et dans d'autres départements de FLE au Nigeria en général. Elle s'inscrit enfin dans un cadre institutionnel car elle rejoint celles d'autres chercheurs du VFN qui ont déjà travaillé sur d'autres aspects de l'enseignement de FLE, tout en évoquant le problème de la formation continue de l'enseignant
|
|
Université de Franche-Comté
/ 01-09-2007
Abdelfattah Françoise
Voir le résumé
Voir le résumé
La prise de conscience, diffuse et récente, des enjeux de l enseignement des langues et cultures étrangères a favorisé la diffusion des finalités interculturelles de ces enseignements. Cette constatation s applique aussi à la problématique de l enseignement du français et de la culture française en Jordanie où la perspective civilisationniste traditionnelle est encore en vigueur. De plus, la distance importante qui marque les systèmes culturels français et jordaniens favorise l émergence et la consolidation de représentations culturelles stéréotypées. La situation d enseignement de la culture française en Jordanie se caractérise ainsi par la mise en présence de deux conceptions des comportements en société correspondant à des lectures du monde différentes. La démarche interculturelle en didactique des langues et des cultures inscrit l enseignement de la culture cible dans la problématique de l altérité et de la mise en contact d individus porteurs d identités spécifiques déterminées par leur appartenance à une communauté culturelle donnée. La prise en compte des représentations sur les cultures cible et source devient ainsi un axe central de l éducation à la perception de l altérité. L enseignant se trouve investi d un rôle de médiation entre les discours des différents acteurs intervenant dans le contrat didactique. Notre travail de recherche a pour objectifs la mise en évidence du contenu et des sources des représentations des apprenants jordaniens sur la culture française et sur leur propre culture. Certaines de nos conclusions pourraient être utilisées pour l élaboration de programmes d enseignement culture française en milieu alloglotte.
|
|
Université de Franche-Comté
/ 20-06-2008
Gabara Abdulnasser
Voir le résumé
Voir le résumé
Le conte populaire considéré comme support didactique dans l enseignement de français au Yémen est le centre de cette recherche, en croyant fortement au rôle crucial de la culture de l apprenant dans le processus de son apprentissage. Si les méthodes de l enseignement habituellement utilisées ne sont pas en mesure de prendre en considération les deux cultures au même temps, les contes populaires, en tant que moyen d enseignement, sont capables de passer facilement d une culture à l autre. Cette étude met donc l accent sur la participation de la culture d origine pour favoriser le processus de l enseignement/apprentissage d une langue étrangère et de sa culture. Elle s inscrit dans un cadre culturel et interculturel en mettant en évidence la problématique langue-culture. Il était nécessaire d aborder premièrement les différents types de littérature populaire et puis, évoquer le conte populaire sous ses différents angles. Une approche multidisciplinaire était, dans ce travail, importante pour expliquer les intérêts ainsi que les possibilités du conte populaire pour l apprentissage social et scolaire. L objectif pédagogique de ce travail est d analyser les productions écrites des étudiants ayant utilisé les contes et évaluer leur compétence dans la structure du récit, ensuite, faire une analyse comparative entre deux contes (yéménite et français). Deux contes ont été sélectionnés, vu leur ressemblance, pour les expérimenter en classe de langue. Le résultat obtenu de l analyse étant plutôt favorable et encourageant a montré que le conte est un outil didactique intéressant qui aide les apprenants à développer des compétences à la fois culturelles, interculturelles et linguistiques. Cette thèse propose enfin quelques pistes pédagogiques pour l exploitation des contes populaires dans une classe de langue en mettant en place certaines activités pédagogiques
|
|
Université de Franche-Comté
/ 17-10-2008
Baudouin Joseph-Gabriel
Voir le résumé
Voir le résumé
Ce travail est une méthodologie de levée d’ambiguïtés ; il comprend ainsi une typologie des ambiguïtés (de la langue arabe) et propose les bases d une théorie lexicale, qui à partir d’une syntaxe lexicale, propre à chaque lexie, crée des modèles syntaxiques, qui seront validés grammaticalement puis sémantiquement. Il aborde ainsi, les ambiguïtés, les inventorie, les analyse, les définit et propose des solutions. Nous définissons ainsi différents types d’ambiguïtés : Graphique, morphologique, segmentale, syntaxique, grammaticale et paradigmatique. La définition de telles ambiguïtés vise un objectif cher à tout arabisant, la voyellation , qui une fois attribuée aux phrases leur donne leur sens. Toutes les catégories lexicales : Nom, verbe, préposition sont analysées et pour toutes leurs affixations. Toutes les lexies et leurs affixes sont identifiés syntaxiquement et grammaticalement. Cette identification mène à la création de modèles syntaxiques et grammaticaux. La réalisation d’un dictionnaire, qui aborde les aspects syntaxiques et grammaticaux de toutes les lexies serait un pas de géant pour lever un certain nombre d’ambiguïtés
|
|
Université de Franche-Comté
/ 20-11-2008
Madelon Véronique
Voir le résumé
Voir le résumé
Les médias font l objet de nombreux discours médiatisés. Ce phénomène n est certes pas nouveau mais il s est accentué ces dernières années. Après avoir été discutés de l extérieur, les médias s attachent à se critiquer eux-mêmes. La critique des médias par les médias devrait permettre à son destinataire de prendre de la distance pour lui donner la capacité de devenir critique à son tour. Nous posons l hypothèse que les médias ne s autocritiquent pas. Ils ne font que construire une image critique. Nous nous sommes donc intéressée au métadiscours produit par l émission télévisuelle Arrêt sur Images. Cette dernière promet une didacticité dont nous ne retrouvons que les prémices et la critique qu'elle propose est partielle, partiale et normée. Son énonciation joue sur une représentation de ce que la critique doit être et conforte son objet d'étude, la télévision, dans sa légitimité en jouant le rôle de soupape de sécurité. Nous nous sommes ensuite concentrée sur trois discours supportés par d autres médias de masse : Big Bang Blog, (Internet), J ai mes Sources (France Inter) et La Lettre à Zélie (Télérama). Outre leur objet d'étude et malgré les divergences relatives à la nature de leur support, la médiacritique est reconnaissable à son écriture spécifique. L'énonciateur joue sur la connivence avec l énonciataire, il lui fait croire . Ce jeu sur la connivence enclenche un débrayage qui pousse l énonciataire à s impliquer dans l énonciation. Celui-ci passe du statut de spectateur à celui d assistant-participant , actant de l énonciation. La médiacritique de masse ne favorise donc pas la prise de distance mais fait croire à la légitimité de son énonciataire.
|
|
Université de Franche-Comté
/ 01-12-2008
Al Imam Nahed Hamza
Voir le résumé
Voir le résumé
L’Abjad en tant que système d’écriture du monde arabe, qui s’étend de l’océan atlantique à l’océan pacifique. L Abjad n’est pas un alphabet au sens européen du terme. Issue de calligraphies et rencontres culturelles variées, comment ce système d’écriture est-il devenu celui des arabes ? Il n est pas l’œuvre de Mahomet, il est plus ancien que le prophète. Mais le Coran demeure le livre sacré des arabes et l’Abjad, une écriture sacrée, intouchable, inviolable. La langue arabe a une morphologie particulière fondée sur des racines et des schèmes. Aussi, un mot peut être écrit sous un grand nombre de formes, sans compter les différentes orthographes dépendant de la prononciation car il existe de nombreux dialectes et un état de diglossie qui complique les règles d usage dans le monde musulman, malgré un arabe classique, système présent dans le coran, et que tout homme éduqué doit savoir écrire et lire. L’Abjad n’est pas seulement un problème culturel, mais aussi un problème informatique. Unicode fut une révolution dans ce domaine, en permettant de traiter la totalité de l’Abjad avec ses 943 caractères environ, sur son unique page de code. Mais Unicode demande un encodage. Trois solutions alors sont proposées : utf-8, utf-16, utf-32. Nous avons retenu utf-32 malgré des inconvénients indiscutables. En somme, l’Abjad empêche les arabes de développer à grande échelle la diffusion de texte dans leur langue. Il devrait donc, être possible de normaliser l’Abjad, mais pour des raisons religieuses, on ne peut retenir cette solution. Car, le monde arabe ne supporterait pas qu en quelconque façon il soit porté atteinte à l'Abjad dans lequel le Coran est écrit. Mais cela même condamne l’Abjad à rester une écriture religieuse et non un outil de communication moderne pour les affaires, la banque et le commerce.
|
|
Université de Franche-Comté
/ 15-12-2008
Saoussany Amina
Voir le résumé
Voir le résumé
Quelles sont les principales difficultés en argumentation écrite rencontrées par les étudiants de l Ecole Nationale de Commerce et de Gestion d Agadir lors de leur production des lettres commerciales à visée persuasive et comment réussir l amélioration de leur compétence argumentative en français sur objectifs spécifiques dans cette institution ? Telle est la question centrale de cette étude. Ce travail présente d abord un état des lieux de la situation sociolinguistique du Maroc, pays multilingue et présente l institution de formation qui est notre cadre de recherche. A partir de deux méthodes différentes de recueil de données: le questionnaire et les productions écrites effectives des étudiants, l étude a abordé les questions fondamentales relatives à l enseignement de la communication spécialisée en milieu institutionnel. Le cadre théorique porte essentiellement sur les concepts de base de la linguistique textuelle (ADAM, 2005, 1999, 1998, 1990, 1985 ; BRONCKART, 1996 ; RASTIER, 1989 .) et expose les caractéristiques du français sur objectifs spécifiques avec une attention particulière pour la communication épistolaire (ADAM, 1998, GRASSI, 1998 ). Il développe également les différentes théories de l argumentation qui servent de base à la détermination des critères entrant dans la construction de notre grille d analyse (ANSCOMBRE & DUCROT, 1980 ; GRIZE, 1996 ; PERELMAN & OLBRECHTS-TYTECA, 1970, AMOSSY, 2000 ; MAINGUENEAU & CHARAUDEAU, 2005 ). Les conclusions tirées de l analyse des données suggèrent des réajustements pédagogiques pour améliorer l enseignement du français sur objectifs spécifiques à l ENCG d Agadir.
|
|