Nouveautés
Recherche simple :
Accueil
Documents
Pédagogie
Thèses
Publications Scientifiques
Multi-formats
Pédagogie > Recherche par mots-clefs en fr
  • Nouveautés
  • Recherche avancée
  • Recherche thématique UNIT
  • Recherche thématique
  • Recherche par établissements
  • Recherche par auteurs
  • Recherche par mots-clefs
Mots-clefs > L > langue
Niveau supérieur
  • 144 ressources ont été trouvées. Voici les résultats 1 à 10
  |< << Page précédente 1 2 3 4 5 6 Page suivante >> >| documents par page
Tri :   Date Editeur Auteur Titre

Form-frequency correspondences in tense, aspect and modality

/ Université de Caen Normandie / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Cette conférence plénière a été donnée dans le cadre du colloque international Chronos 12 sur l’actionnalité, le temps, l’aspect, la modalité et l’évidentialité, organisé par le laboratoire CRISCO,qui s'est tenu à Caen du 14 au 17 juin 2016. CHRONOS est le principal forum international consacré à la recherche linguistique actuelle sur le temps, l’aspect, l’actionnalité et la modalité/évidentialité. Les conférences CHRONOS accueillent des contributions substantielles et novatrices de chercheurs étudiant le langage dans des perspectives différentes, à travers des langues diverses et selon des cadres théoriques variés. Martin Haspelmath est un linguiste germanique qui travaille dans le champ de la typologie linguistique. Depuis 2015, il est chercheur au Max Planck Institute for the Science of Human History. Il est également professeur honoraire de linguistique à l'Université de Leipzig. Il est un des éditeurs du World Atlas of Language Structures et de la base de données en ligne Glottolog. Résumé de la communication Contrairement à beaucoup d’interventions à cette douzième édition du colloque Chronos, cette présentation n’aborde pas les aspects interprétatifs du temps, du mode ou de l’aspect, ni l’organisation de langues particulières. Le point de vue typologique emprunté implique la possibilité de proposer des généralisations expliquant des tendances lourdes à travers les langues. Cette conférence montre comment le rapport entre fréquence et forme grammaticale peut se voir donner une explication mieux articulée. De nombreux auteurs notent que les formes plus marquées sont plus fréquentes, et que les formes plus fréquentes sont plus brèves, sans pourtant toujours bien expliquer le rapport entre ces dimensions. Nous proposerons que la chaîne causale de la brièveté d’une forme remonte à son caractère prévisible, ce qu’explique sa fréquence. Nous verrons comment ces corrélations s’appliquent au domaine du temps, du mode et de l’aspect.
Mot(s) clés libre(s) : langage et langues
 |  Accéder à la ressource

Julien Barret : "Rap et poésie peule : une performance guidée par le rythme et la rime. Les canons de la poésie orale" (discutante: Christiane Seydou)

/ Franck Guillemain / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Qu'il s'agisse des poèmes de bergers peuls ou bien de rap instrumental ou a capela - du genre égotrip ou freestyle, sans thème directeur, où le rappeur affirme ses prouesses microphoniques à l'auditeur -, ces performances vocales semblent obéir à des règles communes : un travail formel sur les rythmes et les jeux de sons, qui semble nécessaire à la mise en valeur sonore d'un tel propos. Ainsi, du rap français au rap ghanéen en passant par le hip-hop américain, les flows des MC's ne sont pas sans rappeler la scansion accélérée, assonancée, au style formulaire des bergers peuls du Mâssina, qui, dans leurs mergi et jammooje na'i, mettent en valeur les vertus de leurs troupeaux ou leur propres qualités. Cette communication tentera de définir un canon commun à ces pratiques relevant de la poésie orale scandée, l’« aspect canonique » résidant dans les dimensions phonique et rythmique qui procèdent toutes deux de la figure de répétition. Christiane Seydou (CNRS) sera sa discutante et le film sur la poésie des bergers peuls réalisé dans le cadre de l'exposition "Paroles d'Afrique" sera présenté pour favoriser la discussion. Cette conférence a été donnée dans le cadre de l'opération de recherche "discours canoniques dans leurs modalités linguistiques" coordonnée par Sandra Bornand.
Mot(s) clés libre(s) : UPS2259, Conférence, julien Barret, ELLAF, Rap et poésie peule : une performance guidée par le rythme et la rime. Les canons de la poésie orale, poésie peule, Littératures en langues africaines, théorie littéraire et pratiques langagières, discours canoniques
 |  Accéder à la ressource

Contes en Uncompahgre "The Porcupine, the Buffalo and the Coyote", by Margaret Rose Cornpeach

/ Franck Guillemain / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée américaine. La langue uncompahgre fait partie des langues numic du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques. Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs compris. Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique. Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre.
Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Stage doctoral SEDYL, Utah, Structure et dynamique des langues, Sedyl, utes, Margaret Rose Cornpeach
 |  Accéder à la ressource

Contes en Uncompahgre "The Bear Dance", by Margaret Rose Cornpeach

/ Franck Guillemain / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée américaine. La langue uncompahgre fait partie des langues numic du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques. Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs compris. Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique. Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre.
Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Utah, Sedyl, Margaret Rose Cornpeach, Structure et dynamqiue des langues, Stage Doctoral Sedyl, Utes, Contes
 |  Accéder à la ressource

Contes en Uncompahgre "Margaret Indian's Name", by Margaret Rose Cornpeach

/ Franck Guillemain / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée américaine. La langue uncompahgre fait partie des langues numic du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques. Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs compris.Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique.Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre.
Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Margaret Cornpeach, SEDYL, Structure et dynamique des langues, Utes, Stage doctoral du sedyl, Uintah-Ouray
 |  Accéder à la ressource

Contes en Uncompahgre "Creation Story of the Utes", by Margaret Rose Cornpeach

/ Franck Guillemain / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée américaine. La langue uncompahgre fait partie des langues numic du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques. Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs compris. Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique. Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre.
Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Stage doctoral SEDYL, Utah, SEDYL, Structure et dynamique des langues, Margaret Rose Cornpeach, Utes
 |  Accéder à la ressource

"Bakary Diallo, mémoires peules", de Mélanie Bourlet et Franck Guillemain

/ Franck Guillemain, Mélanie Bourlet / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Ce film nous conduit sur les traces de Bakary Diallo, berger peul connu pour être un des premiers tirailleurs sénégalais à avoir relaté en français son expérience de la Première Guerre Mondiale dans son roman “Force-Bonté". De retour parmi les siens en 1928, il compose en peul, sa langue maternelle, de longs poèmes chantant la beauté et la luxuriance des paysages de son enfance. Aujourd'hui disparus, la redécouverte de ses poèmes permettrait de rendre sa place à Bakary Diallo dans l'histoire de la littérature africaine.  Mélanie Bourlet, spécialiste de Langue et Littérature peule au sein du laboratoire Langage, Langues et Cultures d'Afrique Noire (LLACAN), nous emmène dans un long voyage au cœur de la région du Foûta Tôro, à la recherche de ces écrits perdus. L’objet principal de sa quête est un manuscrit intitulé “Mbalam” du nom du village d’enfance du poète. A la faveur d'une mémoire orale encore vive chez les proches de l'auteur, la chercheuse parvient peu à peu à dresser les contours de l’œuvre poétique de Bakary Diallo. Producteur : Langage, Langues et Cultures d'Afrique Noire, CNRS Images, CNRS-Cultures, langues, textes  Participation : ANR  Réalisateur : BOURLET Mélanie  (LLACAN, UMR CNRS et INALCO, Villejuif)GUILLEMAIN Franck  (CLT, UPS CNRS, Villejuif) Conseiller scientifique : BOURLET Mélanie  (LLACAN, UMR CNRS et INALCO, Villejuif)
Mot(s) clés libre(s) : langage, ecrivain, langue, linguistique, Colonialisme français, relation artiste pays-natal, mémoire, pulaar, franck guillemain, ELLAF, Mélanie Bourlet, bakary diallo, paysage, poésie, poète, littérature orale, Peul, oralité, LLACAN, UPS2259, Fouta Toro
 |  Accéder à la ressource

Teacher education and ICT integration: Jozef Colpaert

/ Estelle COLL / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Reassuring lies versus inconvenient truths. One of the major challenges in teacher education is to convince pre-service teachers, our students, that they should (become able to) determine for themselves which technologies to use, when, where, how and why. Preferably in a methodological and justifiable way. This provocative statement stems from two conflicting phenomena. On the one hand, technology is evolving so quickly that it does not make sense to build a course around specific systems or applications as they might have become obsolete once our students start to teach in the real world. On the other hand, our students expect their professors to explain in detail which technologies to use and, more importantly, how to use them. Students in teacher education are often reluctant (or afraid?) to think for themselves, and false assumptions and myths permeate their vision on the role of ICT in learning and teaching. In this presentation Jozef Colpaert will present and discuss the inconvenient truths he has been confronted with over the last two decades. He will show how periods of hypes and myths alternated with periods of common sense, and how current beliefs can be classified under ‘blurred ontologies’: flipped classrooms, digital natives, blended learning, MOOCs, digital pedagogy, etc. EuroCALL Teacher Education SIG Workshop Nice, 22-23 May, 2014
Mot(s) clés libre(s) : apprentissage des langues, TICE, didactique des langues, Accompagner les enseignants aux usages pédagogiques du numérique
 |  Accéder à la ressource

Critical semiotic awareness in CALL teacher education : Nicolas Guichon

/ Estelle COLL / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Adopting a semiotic approach to technology-mediated language teaching may constitute an appropriate perspective to grasp some of the issues pre- and in-service teachers have to deal with when they integrate technology in their pedagogical practice. With reference to the seminal work of Halliday (1978) and Van Lier (2004), we will see how this perspective has fueled research on language learning (Pinnow, 2011) and language teaching (Jewitt, 2009) and how it can help understand how language teachers’ postures are challenged by the use of technology and how technology can progressively become part of their semiotic repertoire. Semio-pedagogical competence will be defined as a key competence needed by language teachers to effectively work in the digitally enhanced language classroom. To illustrate how this competence can be developed through training, I will present a telecollaboration project between Lyon and Dublin whereby future teachers of French as a foreign language prepare and participate in online interactions with learners of French in a business school in Ireland. Certain aspects of this project will help uncover the challenges that are at stake for teachers who are confronted with a dense multimodal situation (Norris, 2004) and it will give me the opportunity to present the concept of “critical semiotic awareness”. EuroCALL Teacher Education SIG Workshop Nice, 22-23 May, 2014
Mot(s) clés libre(s) : apprentissage des langues, TICE, didactique des langues, Accompagner les enseignants aux usages pédagogiques du numérique
 |  Accéder à la ressource

L'apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d'immigrés

/ Aline Bontemps, Myriam Oudane, Lisa Cohen / Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Le sujet de notre vidéo porte sur la transmission de la langue maternelle. Pourquoi les parents nés à l’étranger ont-ils décidé ou non de transmettre leurs langues à leurs enfants. Comment ces décisions sont-elles perçues par les enfants? Pour illustrer ces propos nous avons interviewé trois personnes nées en France de parents étrangers. Vous découvrirez les différents récits de Myriam, Virigine et Claire, qui nous relatent leur enfances baignées dans une culture à la fois française et étrangère mais aussi leur vision sur cette transmission.
Mot(s) clés libre(s) : transmission, apprentissage des langues, langage
 |  Accéder à la ressource

rss |< << Page précédente 1 2 3 4 5 6 Page suivante >> >| documents par page
© 2006-2010 ORI-OAI