|
|<
<< Page précédente
1
Page suivante >>
>|
|
documents par page
|
Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Les catholiques chinois de Paris, métissages culturels et intergénérationnels
/ Hélène Genevois, Aude Cateland, Zoé Rialan
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Au coeur du triangle de Choisy dans le 13ème arrondissement de Paris : Notre-Dame de Chine, première église chinoise de France. Père Paul An nous présente l'Eglise et ses missions, la place de la foi pour la communauté chinoise de Paris, l'importance de leurs origines et de leur langue dans les célébrations ainsi que l'entraide au sein de la communauté. Les liens forts qui les unissent leur permettent également d'être très ouvert et accueillant envers les français qui se rapprochent de leur paroisse.
La célébration du nouvel an chinois nous permet d'assister à plusieurs métissages :
un premier franco-chinois, entre touristes, simples curieux, et fidèles.
un second entre les prêtres catholiques et les lions, symboles de la culture traditionnelle chinoise,
enfin un intergénérationnel : enfants, parents et grands-parents se retrouvent pour l'occasion. Mot(s) clés libre(s) : métissage, paris, 13ème arrondissement, mandarin, asiatique, diaspora chinoise, communauté chinoise, Communautés ethniques et religieuses, catholicisme, france
|
Accéder à la ressource
|
|
La vie de métissage: Franco-Indonésienne
/ Asta PRAMUDITYA, Suji SHON
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Indonésien:
Alexandra adalah seorang gadis campuran Prancis dan Indonesia. Di dalam wawancara, ia menceritakan tentang pengalamannya ketika pertama kali datang ke Prancis pada saat umur 3 tahun, di mana ia tidak dapat berbicara bahasa Prancis sama sekali. Oleh karena harus belajar bahasa Prancis, ia menjadi lupa dengan bahasa Indonesia. Pada saat memasuki sekolah dasar, ia sulit beradaptasi karena teman-temannya hanya melihatnya sebagai gadis Asia, karenanya, ia pun « menyingkirkan » sisi Indonesianya untuk lebih memperlihatkan sisi Prancisnya. Tetapi, masa SMAnya adalah sebuah perubahan, ibunya yang adalah orang Indonesia mengikutsertakannya dalam kelompok tari Indonesia. Di situlah ia mulai « mengembalikan » lagi ke-Indonesia-annya. Ini adalah cerita kehidupan dengan dua budaya, di mana ia merasa berbeda dan terasingkan, dimana ia harus menyangkal salah satu budaya agar diterima di budanya lainnya, dan di mana ia akhirnya mengembalikan lagi budaya yang telah ia ingkari dan memilih untuk belajar untuk hidup dengan keduanya secara adil.
Anglais:
Alexandra is a half French and half Indonesian girl. In the interview, she tells about her experience when she first came to France when she was 3 years old, where she couldn’t speak French at all. Because she had to learn French, she then forgot about Indonesian. When she started primary school, she had difficulties to adapt because her friends only saw her as an asian girl, which made her deny her Indonesian side. But then there was a changement in her high school period, her mother putted her in an Indonesian dance group where she got to obtain her Indonesian identity one more time. This is a story of living with two cultures, when there are time where she feels different and rejected, when she has to deny her other culture in order to be accepted in the other one, and when she finally re-obtain the rejected culture and try to learn to live with both equally.
Français:
Alexandra, est une métisse franco-indonésienne. Au cours de l’entretien, elle raconte son expérience, quand elle est venue en France pour la première fois à l’âge de 3 ans, alors qu’elle ne parlait pas du tout français. A force d'avoir appris le français, elle en a oublié l’indonésien. Plus tard, à l’école primaire, elle a eu des difficultés d’adaptation parce que ses amis ne voyaient que son côté asiatique, ce qui l’a conduite à renier ses origines indonésiennes pour mettre en avant son côté français. Mais, au lycée elle a eu une révélation, quand sa mère l’a intégrée à un groupe de danse indonésienne. C’est alors qu’elle a retrouvé son indonésianité. C'est une histoire de la vie de métissage, celle d’Alexandra qui s’est sentie différente et rejetée, et a dû renoncer à une culture pour être acceptée dans l’autre, retrouve sa culture abandonnée et décide enfin d’apprendre à vivre avec ses deux cultures à égalité.Coréen :인도네시아 계 프랑스인 알렉산드라. 그녀는 인터뷰를 통해 프랑스어를 할 줄 모르던 세 살 무렵 처음으로 프랑스에 온 이후의 경험을 이야기합니다. 그녀는 프랑스어를 배우게 된 이후 인도네시아 어를 까맣게 잊어버렸습니다. 초등학교 시절, 그녀의 아시아인으로서의 면모만 보았던 친구들 때문에 그녀는 어려움을 겪습니다. 이로 인해 점차 인도네시아인으로서의 정체성을 부인하게 되고, 프랑스인으로서의 정체성만을 부각시키려 하게 됩니다. 하지만 고등학교 시절이 될 무렵, 그녀의 어머니를 따라 인도네시아 전통 춤 모임에 참석하게 되면서 그녀에게는 큰 변화의 계기가 찾아옵니다. 이를 통해 그녀는 점차 자신의 인도네시아인으로서의 정체성을 찾아가게 됩니다. 이 이야기는 '혼혈'에 대한 이야기이자, 다른 이들로부터 다르고 거절 당한다고 느낀 나머지 한 문화 속에 통합되기 위해 다른 한 문화적 정체성을 포기해야 했던, 마침내 뒤로 유기해두었던 자신의 문화를 되찾고 두 문화를 모두 동시에 살아가는 법을 배우게 된 알렉산드라의 이야기입니다. Mot(s) clés libre(s) : métissage, Indonésie, cinéma, kecak
|
Accéder à la ressource
|
|
Le malaise des binationaux franco-algériens
/ Abdul Bassir HAMID
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Nous souhaitons à travers cette interview concise démontrer que le malaise apparent des binationaux franco-algériens est d'origines multidimensionnelles et variées caractérisé par le lourd contentieux et le passé douleureux entre l'Algérie et la France. A ce propos s'ajoutent bien évidemment les questions largement discutées que sont les problèmes sociaux et culturels.Dans cette interview, nous avons mis en avant quelques réponses de Leila (une binationale franco-algérienne) que nous estimons être révélatrices, commentées par la suite par une chercheuse spécialiste du métissage et de la colonisation, Madame Dominique Rolland. Mot(s) clés libre(s) : immigration, métissage, interculturel, binational, Franco-algériens
|
Accéder à la ressource
|
|
Enjeux identitaires et esthétiques dans les pratiques de soins aux cheveux crépus en France
/ Valeria KOLBE, Ama Aurélie KUMASSI
/ 17-04-2015
/ Canal-u.fr
LIMA Sonia, VARELA Jessica
Voir le résumé
Voir le résumé
Cette
œuvre audiovisuelle met en lumière, à travers plusieurs entretiens
ethnographiques,
l'expression identitaire à travers la coiffure et le soin des
cheveux dans un contexte d'immigration et de métissage culturel. En
outre, le savoir-faire
lié à la coiffure et au soin des cheveux crépus est documenté. Mot(s) clés libre(s) : migration, Biculturel/biculturalité, Double identité, Conflits identitaires/culturels dans une société métisse, Fonction identitaire d'une pratique, Coiffures, Paris, Métissage culturel, Afrique, Ethnologie contemporaine
|
Accéder à la ressource
|
|
Migrations et tensions migratoires
/ Mission 2000 en France
/ 26-02-2000
/ Canal-U - OAI Archive
LEVY Michel-Louis
Voir le résumé
Voir le résumé
Conférence du 26 février 2000 par Michel-Louis Levy. 1. Méthodologie. Mouvement naturel, solde migratoire. Arbitraire des découpages. Filiation et migration. Importance des " mariages mixtes ". Immigrants définitifs et temporaires ? Touristes ? Émigrants ? Questions rétrospectives et longitudinales dans les recensements et enquêtes. 2. De quelques grands mouvements migratoires : le peuplement de l'Amérique, les travailleurs immigrés contemporains
Exode rural, vertige urbain
Personnes déplacées, réfugiés
. 3. Les polémiques contemporaines en France. Droit du sol et droit du sang. Toute politique d'immigration est forcément " sélective ". Laïcité à la française et communautarisme. Formation de minorités, ethniques ou autres. 4. Qu'est-ce que l'assimilation ? Métissages. Langues, calendriers, cultures, législation. Faisons un rêve : intégrer les immigrés
aux étrangers Mot(s) clés libre(s) : démographie, émigration, immigration, laïcité, métissage, réfugié, solde migratoire
|
Accéder à la ressource
|
|
La population caribéenne du Costa Rica : entre isolement et revendication d'une identité noire métissée / Lucie Dudreuil
/ SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail, Claire SARAZIN, Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail
/ 15-10-2014
/ Canal-u.fr
DUDREUIL Lucie
Voir le résumé
Voir le résumé
La population caribéenne du Costa Rica : entre isolement et revendication d'une identité noire métissée / Lucie Dudreuil, in colloque "Les Amériques noires : identités et représentations",
organisé par le Pôle Sud-Ouest de l'Institut des Amériques, l'Institut de recherche et études culturelles (IRIEC), l'Institut Pluridisciplinaire pour les Études sur
les Amériques à Toulouse (IPEAT) et le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS), Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 15-18 octobre 2014. Thématique 3 : Métissages.Le Costa Rica a connu deux vagues migratoires d'Afro-descendants : l'une est liée à l'histoire de la colonisation, l'autre, majoritairement jamaïcaine, est survenue au milieu du XIXe siècle pour pallier le manque de main d'oeuvre nécessaire à la réalisation du chemin de fer reliant la capitale au port de Limón et au travail dans les bananeraies nord-américaines. La communication de Lucie Dudreuil aborde cette deuxième vague migratoire. Le contexte idéologique du XIXe siècle hostile à l'intégration de la population afro-caribéenne et son isolement géographique a favorisé la reproduction du mode de vie et de pratiques culturelles jamaïcains tandis que l'arrivée d'habitants de la vallée centrale dans la province de Limón et l'obtention de la nationalité costaricienne des Afro-caribéens en 1948 a largement contribué à la "créolisation" des cultures et du métissage de l'identité. Comment s'est forgé cette identité afro-caribéenne dans un contexte initialment raciste ? L'année 1948 et l'élection de José Figueres marquent un tournant car ce dernier adopte une politique d'intégration des minorités ethniques. Quel type de politique d'intégration mène t-il et quelles répercussions a t-elle sur la construction identitaire de la population afro-caribéenne ? Cette politique a t-elle vraiment permis de passer de l'isolement et du repli identitaire à la revendication d'une identité noire et métissée ? Mot(s) clés libre(s) : Noirs (identité collective), Métissage culturel, Afro-caribéens, Costa Rica (19e-20e siècles)
|
Accéder à la ressource
|
|
|<
<< Page précédente
1
Page suivante >>
>|
|
documents par page
|
|