Nouveautés
Recherche simple :
Accueil
Documents
Pédagogie
Thèses
Publications Scientifiques
Multi-formats
Pédagogie > Recherche thématique UNIT en fr
  • Nouveautés
  • Recherche avancée
  • Recherche thématique UNIT
  • Recherche thématique
  • Recherche par établissements
  • Recherche par auteurs
  • Recherche par mots-clefs
Recherche thématique dans les catégories UNIT en passant par le pivot dewey
Classification Unit > Sciences humaines et sociales pour l'ingénieur > Langues
Niveau supérieur
  • 244 ressources ont été trouvées. Voici les résultats 1 à 10
  |< << Page précédente 1 2 3 4 5 6 Page suivante >> >| documents par page
Tri :   Date Editeur Auteur Titre

01 - Multilinguality at Your Fingertips: BabelNet, Babelfy and Beyond ! (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Conférence invitée Multilinguality at Your Fingertips: BabelNet, Babelfy and Beyond! Roberto Navigli Résumé : Multilinguality is a key feature of today’s Web, and it is this feature that we leverage and exploit in our research work at the Sapienza University of Rome’s Linguistic Computing Laboratory, which I am going to overview and showcase in this talk. I will start by presenting BabelNet 3.0, available at http://babelnet.org, a very large multilingual encyclopedic dictionary and semantic network, which covers 271 languages and provides both lexicographic and encyclopedic knowledge for all the open-class parts of speech, thanks to the seamless integration of WordNet, Wikipedia, Wiktionary, OmegaWiki, Wikidata and the Open Multilingual WordNet. Next, I will present Babelfy, available at http://babelfy.org, a unified approach that leverages BabelNet to jointly perform word sense disambiguation and entity linking in arbitrary languages, with performance on both tasks on a par with, or surpassing, those of task-specific state-of-the-art supervised systems. Finally I will describe the Wikipedia Bitaxonomy, available at http://wibitaxonomy.org, a new approach to the construction of a Wikipedia bitaxonomy, that is, the largest and most accurate currently available taxonomy of Wikipedia pages and taxonomy of categories, aligned to each other. I will also give an outline of future work on multilingual resources and processing, including state-of-the-art semantic similarity with sense embeddings.
Mot(s) clés libre(s) : traitement automatique du langage naturel, BabelNet, Babelfy, Bitaxonomy, taln2015
 |  Accéder à la ressource

01 - Ouverture de la journée d'étude : "Cerveau et Langage" (Crisco)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Journée d’étude : "Cerveau et Langage", présentée par Jacques FRANCOIS (Université de Caen)et Jean-Luc NESPOULOUS (Toulouse 2 & I.U.F.) Date : le jeudi 11 décembre 2014, de 9 h à 18 heures, Journée scientifique du CRISCO (E.A. 4255) Campus 1 - Bâtiment B - Amphi HUET Université de Caen Basse-NormandiePrésentation de la journée par Estelle MolineFranz Joseph Gall (1758-1828) est classiquement considéré comme le précurseur de la neuropsychologie moderne pour avoir proposé (i) de « fractionner » ce que l’on appelle aujourd’hui les capacités cognitives du cerveau/Esprit humain (langage, mémoire, musique…) et (ii) de localiser celles-ci en différents zones cérébrales.Paul Broca (1824-1880), de son côté, apparaît comme le fondateur de cette discipline avec la publication, dans les années 1860, de quelques cas de patients présentant des troubles du langage (= aphasiques) à la suite d’une lésion située dans la partie postérieure de la troisième circonvolution frontale gauche.L’objectif de la présente journée est de présenter à un auditoire essentiellement constitué de non-spécialistes l’évolution de cette discipline depuis sa fondation, en soulignant, en particulier, la nécessité pour celles-ci d’oeuvrer dans un contexte pluridisciplinaire, voire, mieux, interdisciplinaire, au sein duquel la linguistique et la psychologie trouvent leur place.Alterneront exposés de portée générale et présentations de travaux illustratifs ayant trait à divers thèmes d’actualité.
Mot(s) clés libre(s) : cerveau, neuropsychologie, langage, crisco
 |  Accéder à la ressource

02 - La neuropsycholinguistique 150 ans après Paul Broca (Crisco)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Journée d’étude : "Cerveau et Langage", présentée par Jacques FRANCOIS (Université de Caen)et Jean-Luc NESPOULOUS (Toulouse 2 & I.U.F.) Date : le jeudi 11 décembre 2014, de 9 h à 18 heures, Journée scientifique du CRISCO (E.A. 4255) Campus 1 - Bâtiment B - Amphi HUET Université de Caen Basse-NormandieJean-Luc NespoulousPaul Broca, Carl Wernicke et leurs successeurs ont mis en place, de la fin du 19ème jusqu’au milieu du 20ème siècle, un ‘dogme’, aux fondements anatomo-cliniques, qui a connu d’emblée un franc succès suivi de bon nombre de vicissitudes. Le réductionnisme initial de la version ‘standard’ de la zone du langage dans le cerveau humain et le simplisme des conceptions en matière de langage émanant des seuls neurologues/pionniers n’ont pas tardé à devoir affronter de nombreuses ‘exceptions’ qu’il convient d’examiner encore aujourd’hui, environ 150 ans après la mort de Paul Broca.L’examen de ces nombreux ‘bémols’ au dogme initial, plus que jamais d’actualité, constituera l’épine dorsale de l'exposé introductif de la journée du 11 décembre.
Mot(s) clés libre(s) : cerveau, neuropsychologie, langage, neuropsycholinguistique, crisco, Paul Broca
 |  Accéder à la ressource

02a - Utilisation de mesures de confiance pour améliorer le décodage en traduction de parole (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session Traduction Utilisation de mesures de confiance pour améliorer le décodage en traduction de parole Laurent Besacier, Benjamin Lecouteux et Luong Ngoc QuangRésumé : Les mesures de confiance au niveau mot (Word Confidence Estimation – WCE) pour la traduction auto- matique (TA) ou pour la reconnaissance automatique de la parole (RAP) attribuent un score de confiance à chaque mot dans une hypothèse de transcription ou de traduction. Dans le passé, l’estimation de ces mesures a le plus souvent été traitée séparément dans des contextes RAP ou TA. Nous proposons ici une estimation conjointe de la confiance associée à un mot dans une hypothèse de traduction automatique de la parole (TAP). Cette estimation fait appel à des paramètres issus aussi bien des systèmes de transcription de la parole (RAP) que des systèmes de traduction automatique (TA). En plus de la construction de ces estimateurs de confiance robustes pour la TAP, nous utilisons les informations de confiance pour re-décoder nos graphes d’hypothèses de traduction. Les expérimentations réalisées montrent que l’utilisation de ces mesures de confiance au cours d’une seconde passe de décodage permettent d’obtenir une amélioration significative des performances de traduction (évaluées avec la métrique BLEU – gains de deux points par rapport à notre système de traduc- tion de parole de référence). Ces expériences sont faites pour une tâche de TAP (français-anglais) pour laquelle un corpus a été spécialement conçu (ce corpus, mis à la disposition de la communauté TALN, est aussi décrit en détail dans l’article).
Mot(s) clés libre(s) : traduction, traitement automatique du langage naturel, taln2015
 |  Accéder à la ressource

02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session TraductionMulti-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! Olivier KraifRésumé : Dans cet article, nous proposons une méthode originale destinée à effectuer l’alignement d’un corpus multi-parallèle, i.e. comportant plus de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultanément (et non en composant une série de bi-alignements indépendants). Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réseaux de correspondances lexicales constitués par les transfuges (chaînes identiques) et cognats (mots apparentés), et nous montrons comment divers tuilages des couples de langues permettent d’exploiter au mieux les ressemblances superficielles liées aux relations génétiques interlinguistiques. Nous évaluons notre méthode par rapport à une méthode de bi-alignement classique, et montrons en quoi le multi-alignement permet d’obtenir des résultats à la fois plus précis et plus robustes.
Mot(s) clés libre(s) : traduction, traitement automatique du langage naturel, taln2015
 |  Accéder à la ressource

02c - Apprentissage discriminant des modèles continus de traduction (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session TraductionApprentissage discriminant des modèles continus de traduction Quoc-Khanh Do, Alexandre Allauzen et François YvonRésumé : Alors que les réseaux neuronaux occupent une place de plus en plus importante dans le traitement automatique des langues, les méthodes d’apprentissage actuelles utilisent pour la plupart des critères qui sont décorrélés de l’application. Cet article propose un nouveau cadre d’apprentissage discriminant pour l’estimation des modèles continus de traduction. Ce cadre s’appuie sur la définition d’un critère d’optimisation permettant de prendre en compte d’une part la métrique utilisée pour l’évaluation de la traduction et d’autre part l’intégration de ces modèles au sein des systèmes de traduction automatique. De plus cette méthode d’apprentissage est comparée aux critères existants d’estimation que sont le maximum de vraisemblance et l’estimation contrastive bruitée. Les expériences menées sur la tâches de traduction des séminaires TED Talks de l’anglais vers le français montrent la pertinence d’un cadre discriminant d’apprentissage mais dont les performances sont liées au choix d’une stratégie d’initialisation adéquate. Nous montrons qu’avec une initialisation judicieuse des gains significatifs en terme de scorebleu peuvent être obtenus.
Mot(s) clés libre(s) : traduction, traitement automatique du langage naturel, taln2015
 |  Accéder à la ressource

03 - L’émergence et l’évolution du langage humain du point de vue des neurosciences (Crisco)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Journée d’étude : "Cerveau et Langage", présentée par Jacques FRANCOIS (Université de Caen)et Jean-Luc NESPOULOUS (Toulouse 2 & I.U.F.) Date : le jeudi 11 décembre 2014, de 9 h à 18 heures, Journée scientifique du CRISCO (E.A. 4255) Campus 1 - Bâtiment B - Amphi HUET Université de Caen Basse-NormandieJacques FrançoisUniversité de Caen & LATTICE, UMR 8094 (Paris 3 – ENS)L’ÉMERGENCE ET L’ÉVOLUTION DU LANGAGE HUMAIN DU POINT DE VUE DES NEUROSCIENCESL’exposé de J. François s’appuiera sur un article de même intitulé qui paraît au même moment dans la revue électronique CoReLa (http://corela.revues.org/). Il se composera de trois sections : „ la première est consacrée à la démonstration à partir de 200 ans d’histoire de la linguistique depuis le début du 19° siècle, que l’origine des langues, celle de la grammaire et celle du langage humain constituent trois questionnements disjoints. „ La seconde mettra en valeur le caractère pluridisciplinaire de l’étude de l’évolution du langage humain et les aller-retour qui ont existé, en particulier au 19° siècle, entre linguistes et naturalistes. „ La troisième section, la plus développée, est consacrée à l’apport des neurosciences évolutionnaires à l’étude de l’origine du langage sous la forme d’une documentation classée, commençant par cinq théories sur le cerveau humain et le langage centrées respectivement sur la localisation des aires du langage, la parole, l’imitation et la cognition linguistique, et poursuivant par l’examen de la coopération des archéologues et neurobiologistes autour des relations entre le cerveau humain, le langage et la culture matérielle, de la « co-évolution » du cerveau humain et du langage, des avancées de l’ingénierie neuromimétique sur l’évolution de la parole, et des mutations génétiques susceptibles d’avoir facilité l’émergence du langage chez les primates humains. „ En conclusion les deux grandes questions pendantes sont rappelées : origine gestuelle ou vocale du langage articulé, par adaptation (sans intervention de mutations génétiques) ou par exaptation (avec mutations).
Mot(s) clés libre(s) : cerveau, neuropsychologie, langage, neuropsycholinguistique, neurosciences, crisco, ingénierie neuromimétique, co-évolution, origine du langage
 |  Accéder à la ressource

03a - Désambiguïsation d’entités pour l’induction non supervisée de schémas événementiels (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session Désambiguïsation Désambiguïsation d’entités pour l’induction non supervisée de schémas événementiels Kiem-Hieu Nguyen, Xavier Tannier, Olivier Ferret et Romaric BesançonRésumé : Cet article présente un modèle génératif pour l’induction non supervisée d’événements. Les précédentes méthodes de la littérature utilisent uniquement les têtes des syntagmes pour représenter les entités. Pourtant, le groupe complet (par exemple, « un homme armé ») apporte une information plus discriminante (que « homme »). Notre modèle tient compte de cette information et la représente dans la distribution des schémas d’événements. Nous montrons que ces relations jouent un rôle important dans l’estimation des paramètres, et qu’elles conduisent à des distributions plus cohérentes et plus discriminantes. Les résultats expérimentaux sur le corpus de MUC-4 confirment ces progrès.
Mot(s) clés libre(s) : traitement automatique du langage naturel, taln2015, Désambiguïsation
 |  Accéder à la ressource

03b - Création rapide et efficace d’un système de désambiguïsation lexicale pour une langue peu dotée (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session Désambiguïsation Création rapide et efficace d’un système de désambiguïsation lexicale pour une langue peu dotée Mohammad Nasiruddin, Andon Tchechmedjiev, Hervé Blanchon et Didier SchwabRésumé : Cet article présente un modèle génératif pour l’induction non supervisée d’événements. Les précédentes méthodes de la littérature utilisent uniquement les têtes des syntagmes pour représenter les entités. Pourtant, le groupe complet (par exemple, « un homme armé ») apporte une information plus discriminante (que « homme »). Notre modèle tient compte de cette information et la représente dans la distribution des schémas d’événements. Nous montrons que ces relations jouent un rôle important dans l’estimation des paramètres, et qu’elles conduisent à des distributions plus cohérentes et plus discriminantes. Les résultats expérimentaux sur le corpus de MUC-4 confirment ces progrès.
Mot(s) clés libre(s) : traitement automatique du langage naturel, taln2015, Désambiguïsation
 |  Accéder à la ressource

03c - Désambiguïsation lexicale à base de connaissances par sélection distributionnelle et traits sémantiques (Article RECITAL) (taln2015)

/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session Désambiguïsation Désambiguïsation lexicale à base de connaissances par sélection distributionnelle et traits sémantiques (Article RECITAL) Mokhtar Boumedyen BillamiRésumé : La désambiguïsation lexicale permet d’améliorer de nombreuses applications en traitement automatique des langues (TAL) comme la recherche d’information, l’extraction d’information, la traduction automatique, ou la simplification lexicale de textes. Schématiquement, il s’agit de choisir quel est le sens le plus approprié pour chaque mot d’un texte. Une des approches classiques consiste à estimer la similarité sémantique qui existe entre les sens de deux mots puis de l’étendre à l’ensemble des mots du texte. La méthode la plus directe donne un score de similarité à toutes les paires de sens de mots puis choisit la chaîne de sens qui retourne le meilleur score (on imagine la complexité exponentielle liée à cette approche exhaustive). Dans cet article, nous proposons d’utiliser une méta-heuristique d’optimisation combinatoire qui consiste à choisir une fenêtre contenant les voisins les plus proches par sélection distributionnelle autour du mot à désambiguïser. Le test et l’évaluation de notre méthode portent sur un corpus écrit en langue française en se servant du réseau sémantique BabelNet. Le taux d’exactitude obtenu est de 78% sur l’ensemble des noms et des verbes choisis pour l’évaluation.
Mot(s) clés libre(s) : traitement automatique du langage naturel, taln2015, Désambiguïsation
 |  Accéder à la ressource

rss |< << Page précédente 1 2 3 4 5 6 Page suivante >> >| documents par page
© 2006-2010 ORI-OAI