Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Entretien sur la pratique d'un art martial indonésien : le Pencak-Silat
/ Zola-Ludivine LUVUALO, Ony Cassandre RANDRIANAINA, Julie BLANQUEFORT, Valérie LEGRAND
/ 21-02-2015
/ Canal-u.fr
YUSNANDA Syawal, PERIMA Angga, ROPERS Franck, SUHANA Didin AS, RAMAMONJY Hoby
Voir le résumé
Voir le résumé
Ce projet consiste en une enquête ethnographique sur un art martial indonésien. Il a été réalisé dans le cadre du cours d'Archives, Patrimoine immatériel et Médiation Culturelle au sein de la filière de Communication et Formation Interculturelles à l'INALCO.La majorité des scènes filmées ont été tournées à l'Ambassade d'Indonésie à Paris. Ce reportage s'ouvre sur l'échauffement du cours de l'association de l'Ambassade d'Indonésie à Paris : "Paris Pencak Silat KBRI". Il est suivi d'un entretien avec Franck Ropers, un expert du Pencak-Silat, ainsi que des démonstrations de cet art.Pour plus d'accessibilité, ce projet est sous-titré en anglais. L'association "Paris Pencak Silat KBRI" est rattachée à l'école "Merpati Putih". Pour plus d'informations, rendez-vous sur les pages YouTube "Merpati Putih Kopassus" ; "Perguruan Silat Merpati Putih". Mot(s) clés libre(s) : Indonésie, pencak-silat, art martial, AFR, Merpati putih, Ambassade indonésie
|
Accéder à la ressource
|
|
Bambara : présentation d'une langue d’Afrique de l'ouest
/ Thomas GUIFFARD
/ 01-06-2016
/ Canal-u.fr
VYDRIN Valentin
Voir le résumé
Voir le résumé
Bambara : présentation d'une langue d’Afrique de l'ouest
Dans le cadre du projet LGIDF : Ce projet a pour but d'archiver et rendre accessibles à un public large,
en français, des informations sur les langues parlées en
(Ile-de-)France, tout particulièrement, mais non exclusivement, les langues de l'immigration récente. Mot(s) clés libre(s) : bambara
|
Accéder à la ressource
|
|
Grands Témoins : Bertrand Tavernier
/ Marcel LECAUDEY, CERIMES Centre de ressources et d'information sur les multimédias pour l'enseignement supérieur, Musée du quai Branly
/ 04-12-2015
/ Canal-u.fr
TAVERNIER Bertrand
Voir le résumé
Voir le résumé
Conférence de l’Université populaire du quai Branly (UPQB), donnée le 04 décembre 2015
rencontre avec Bertrand Tavernier, animée par Christine Ferniot, dans le cadre du cycle "Grands témoins".
Les séances
exceptionnelles de Grands Témoins invitent des acteurs du monde, artistes,
savants et philosophes, à témoigner de leurs parcours, de leurs expériences
vécues et de leur recherche intérieure.
Mot(s) clés libre(s) : cinéma (production et réalisation), réalisateur de cinéma, scénario
|
Accéder à la ressource
|
|
C5 - Table ronde : Travailler avec le japonais
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
SANTINI André, ASTUTI Chiara, BAJON Jean-Yves, FAYOL Nicolas, KRASNOPOLSKY Basile, NGUYEN Ilan, PERRIN Géraldine, WALBAUM Ileana, MACE François
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008.Des professionnels témoignent des avantages à pouvoir utiliser la langue japonaise dans leur métier respectif (entreprises industrielles, métiers culturels, monde économique et financier...). Mot(s) clés libre(s) : bilinguisme, compétences linguistiques et métier (témoignage), expérience professionnelle, japonais (langue)
|
Accéder à la ressource
|
|
A4 - L'essor du japonais dans les formations du supérieur par Cécile Sakaï et Ishii Yôko
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
SAKAI Cécile, YÔKO Ishii
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008.Cette communication décrit la position du japonais dans les universités en France. Après avoir présenté quelques données statistiques (effectifs, répartition des lieux d'enseignement, place de la France dans l'offre européenne), qui montrent que le japonais est une des grandes filières en langue et civilisation proposées dans le supérieur, on mentionnera la diversification des diplômes et l'on esquissera les perspectives d'avenir qui permettraient de développer les acquis. Mot(s) clés libre(s) : diplômes d'études en langues, enseignement supérieur (france), étude et enseignement (france), japonais (langue), langues vivantes, offre d'enseignement
|
Accéder à la ressource
|
|
C3 - Les stratégies d’avenir du Japon : investissements économiques et scientifiques par JF Sabouret
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
SABOURET Jean-François
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. Mot(s) clés libre(s) : éducation et état, enseignement supérieur, japon, japon (conditions économiques), japon (enseignement), politique publique (france), politique scientifique (japon)
|
Accéder à la ressource
|
|
Le japonais dans le secondaire : une situation paradoxale / Gérald Peloux
/ Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM, Bruno BASTARD, Nathalie MICHAUD, Université Toulouse II-Le Mirail
/ 15-11-2008
/ Canal-u.fr
PELOUX Gérald
Voir le résumé
Voir le résumé
Le japonais dans le secondaire : une situation paradoxale / Gérald Peloux. In Le japonais, c’est possible. Etats généraux de l’enseignement du japonais en France. Séminaire organisé par le Comité pour l’enseignement du japonais en France (CEJF) à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Paris, École normale supérieure, 15 novembre 2008. (Réalisation vidéo, Université Toulouse II-Le Mirail).Thématique 1 : État des lieux et perspectives de l'enseignement du japonais.Le japonais, en tant que langue proposée dans le secondaire, doit faire face à une forte demande de la part d'élèves de plus en plus influencés par la culture populaire de ce pays. Mais dans le même temps, le nombre de postes d'enseignants et le nombre d'établissements proposant cette langue n'augmente pas, voire, aurait tendance à régresser. État des lieux de cette situation paradoxale. Mot(s) clés libre(s) : japonais (langue), enseignement secondaire, enseignement des langues vivantes
|
Accéder à la ressource
|
|
A6 - Le japonais dans le secondaire : une situation paradoxale par Gérald Peloux
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
PELOUX Gérald
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008.Le japonais, en tant que langue proposée dans le secondaire, doit faire face à une forte demande de la part d'élèves de plus en plus influencés par la culture populaire de ce pays. Mais dans le même temps, le nombre de postes d'enseignants et le nombre d'établissements proposant cette langue n'augmentent pas, voire, auraient tendance à régresser. État des lieux de cette situation paradoxale. Mot(s) clés libre(s) : enseignants (france), enseignement secondaire, étude et enseignement, influence japonaise, japonais (langue)
|
Accéder à la ressource
|
|
B5 - Les nouveaux programmes de japonais Langue vivante par L. Mérand (2/2)
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
MERAND Lionel
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008.L’exposé présente les nouveaux programmes de japonais au collège parus en 2007 en soulignant les difficultés rencontrées pour traduire les descripteurs définis dans le Cadre Européen de Référence pour les Langues (CEFRL) en termes de compétences langagières spécifiques. Mot(s) clés libre(s) : cadre européen commun de référence des langues (CECRL), didactique des langues, japonais (langue), programmes d'enseignement, programmes de langues vivantes
|
Accéder à la ressource
|
|
Tangun : personnage historique ou mythique?
/ 16-04-2015
/ Canal-u.fr
Maurus Patrick, CHOE Jeong-U
Voir le résumé
Voir le résumé
« Dans les temps anciens vivait Hwanin, connu comme le roi de l'empire céleste. Hwanin avait beaucoup de fils (princes), dont Hwanung, qui était différent de ses frères. Hwanung, bien que vivant par lui-même dans l'empire céleste, n'avait pas particulièrement d'intérêt pour celui ci, mais uniquement pour le monde des hommes, qui se trouvait sous le ciel.
Le monde des hommes, comme l'empire céleste, ne paraissait pas paisible. Dans le monde des hommes, les gens plus faibles (sans force) étaient assaillis par les gens puissants (avec de la force), et les personnes soit se querellaient entre elles, soit commettaient des mauvaises actions. En observant cela, Hwanung trouva la situation pitoyable.
Alors, le roi de l'empire céleste donna à Hwanung un objet aux vertus magiques et lui dit de descendre sur le monde des hommes pour les gouverner. Ces objets magiques, les « trésors du ciel », étaient actuellement un miroir, un couteau et une clochette. Hwanung se fit accompagné par le dieu (chargé) du vent et le dieu (chargé) de la pluie, ainsi que le dieu (chargé) des nuages et 3000 suivants, et il descendit sur la terre du monde des hommes.
À peine était il descendu sur terre qu'il créa un autel dans un lieu élevé, pour rendre hommage à l'empire céleste. De plus, il créa un village ci-bas. Les gens l'appelèrent « Hwanung le Roi divin ». Hwanung le Roi divin leur fit cultiver la terre. En outre, il leur montra comment guérir la maladie. Il donna des récompenses aux personnes effectuant un bon travail, et il infligea des pénitences aux personnes effectuant un mauvais travail.
Dans le lieu que Hwanung dirigeait existait une certaine grotte, où à l'intérieur vivaient un ours et un tigre. Cet ours et ce tigre étaient envieux des personnes se tenant sur deux jambes et se promenant. De plus, les animaux ordinaires ne pouvaient pas se comparer avec les humains, à tel point qu'ils étaient envieux des choses intelligentes. Ainsi, quand Hwanung les trouva, ils le supplièrent de les transformer en personne.
Alors que Hwanung leur donna de l'armoise et de l'ail aux vertus magiques, il leur dit : « Durant 100 jours, vous ne verrez pas la lumière du soleil, et vous devrez manger cette armoise et cet ail à l'intérieur de la grotte, en attendant. Alors seulement votre vœu de devenir humain pourra être exaucé ».
L'ours et le tigre, après avoir répondu avec confiance qu'ils feraient ainsi, prirent avec eux l'armoise et l'ail et se rendirent à l'intérieur de la grotte. Au bout de quelques jours passés dans la grotte, ce genre de quotidien rendit le tigre fou. L'ours le consola en lui disant qu'il ne devait patienter qu'encore un peu. Cependant, le tigre voulait manger de la viande et courir dans la montagne et les champs à volonté. À la fin, il craqua, et sortit de la grotte.
Même si l'ours se sentait seul sans le tigre à l'intérieur de la grotte, son espoir de devenir une personne le fit patienter encore et encore. Le centième jour arriva et l'ours sorti à l'extérieur. Cependant, de son apparence d'ours, elle s'était déjà transformée en femme humaine. Cette femme s'appela Ungnyeo.
Ungnyeo, pareillement aux femmes normales, voulait se marier et avoir un enfant. Ainsi, elle se rendit tous les jours à l'autel et elle pria avec la plus grande dévotion pour pouvoir donner naissance à un enfant. En la voyant prier chaque jour sans exception, Hwanung fut ému. Hwanung pris la forme d'un homme et épousa Ungnyeo.
Ungnyeo, comme elle le souhaitait, tomba enceinte, et donna naissance à un garçon en bonne santé. Cet enfant, au fur et à mesure qu'il grandissait, et pareillement à Hwanung, devint intelligent et courageux. Après que des années se soient écoulées, cet enfant pris la succession de Hwanung et gouverna le monde des hommes. Il fut nommé Tangun Wanggeom. Tangun fixa la capitale au château de Pyongyang et édifia un pays. Ce pays, qui fut en premier lieu bâti par les Coréens, se nomma Kojoseon. »Voici l'histoire de Tangun, le père fondateur de la Corée.Bien que cette histoire semble être une simple légende, du moins à nos yeux d'étudiantes françaises, Tangun est un personnage important, autant en Corée du Nord que du Sud.Cette particularité, accompagnée de la présence de véritables croyants en ce mythe, nous a amené à choisir ce thème comme objet d'étude. À travers cette vidéo, et ses différents entretiens, nous avons souhaité démontrer l'ampleur de l'influence de Tangun dans la société coréenne. Mot(s) clés libre(s) : société, histoire, mythe, religion, Corée, tangun, littérature, philosophie
|
Accéder à la ressource
|
|