Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Baroque et langue chez Chamoiseau / Mariella Aïta
/ SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail, Samir BOUHARAOUA, Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail
/ 10-10-2014
/ Canal-u.fr
AÏTA Mariella
Voir le résumé
Voir le résumé
Baroque et langue chez Chamoiseau / Mariella Aïta. In "Patrick Chamoiseau et la mer des récits", colloque international organisé par le laboratoire Lettres, Langages et Arts (LLA CREATIS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 8-10 octobre 2014. Thématique 6 : Esthétiques narratives et récits des Amériques. En Martinique, la recherche de nouvelles langues littéraires répond au
besoin de ses écrivains de résoudre dans une unité de langues la coexistence de
deux d’entre elles qui sont dans un rapport de diglossie : le français et le
créole. Dans le but de surmonter cette opposition, Patrick Chamoiseau crée « un langage »
qui traduit « les deux génies linguistiques ». Il intègre ainsi
l’esprit de la créolité dans la littérature française. Mais dépasser le bilinguisme, qui se trouve
dans cette relation de diglossie, c’est aussi se placer dans un « rapport
problématique » qui passe par un état d’âme, une incertitude, un conflit de
loyautés. C’est une recherche constante afin d’arriver à un résultat qui partage
la valeur créative avec la qualité narrative. L’œuvre a une unité stylistique
dans laquelle chaque langue n’est pas sacrifiée en dépit d’une autre. De cette
façon une langue ne devient pas un instrument tandis que l’autre reste prédominante.
C’est un métissage linguistique dans lequel l’auteur peut atteindre un public
francophone tout en restant fidèle à sa langue maternelle. Dans cette
communication, Mariella Aïta propose d’examiner le travail d’écriture mené par
Chamoiseau dans le cadre de cette « complexité linguistique » où se
côtoient deux langues dans un même espace géographique. Ce fait commun
à la région caribéenne donne comme
résultat une création littéraire qui peut être qualifiée de baroque. En partant de la conception du
baroque et du réel merveilleux pour aborder ensuite son incidence dans l’œuvre franco-créole
de Patrick Chamoiseau.
[Illustration adaptée de "Mystery River", photographie de Mattias Ripp, 2014, publiée sur Flickr]. Mot(s) clés libre(s) : Patrick Chamoiseau (1953-....), littérature antillaise de langue française, diglossie français-créole
|
Accéder à la ressource
|
|
L'arabe : Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par des locuteurs de l'arabe
/ Thomas GUIFFARD
/ 01-06-2016
/ Canal-u.fr
AL ZAHRE Nisrine
Voir le résumé
Voir le résumé
Dans le cadre du projet LGIDF, ce projet a pour but d'archiver et rendre accessibles à un public large,
en français, des informations sur les langues parlées en
(Ile-de-)France, tout particulièrement, mais non exclusivement, les langues de l'immigration récente.
L'arabe : Quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par des locuteurs de l'arabe Mot(s) clés libre(s) : langue arabe, français langue seconde
|
Accéder à la ressource
|
|
A5 - L'enseignement du japonais et les nouvelles technologies par E. Suzuki et J. Arisue
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
ARISUE Jun, SUZUKI Eri
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. Mot(s) clés libre(s) : didactique des langues, enseignement et nouvelles technologies, japonais (langue), méthodes d'apprentissage, TICE
|
Accéder à la ressource
|
|
Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas
/ Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM, Samir BOUHARAOUA, Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail
/ 10-10-2014
/ Canal-u.fr
AUZAS Noémie
Voir le résumé
Voir le résumé
Créole magnifique : enquête sur une disparition / Noémie Auzas. In "Patrick Chamoiseau et la mer des récits", colloque international organisé par le laboratoire Lettres, Langages et Arts (LLA CREATIS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 8-10 octobre 2014. Thématique 6 : Esthétiques narratives et récits des Amériques.La question des rapports entre le français et
le créole irrigue l’œuvre de Patrick Chamoiseau depuis ses débuts en littérature.
En effet, cette double identité linguistique est au cœur de son premier roman Chronique des sept misères : elle
en constitue le marqueur principal. L’insertion audacieuse du créole dans la
narration en français est sans aucun doute à l’origine du succès de l’œuvre et
de sa visibilité éditoriale. Par ailleurs, Patrick Chamoiseau, qui s’est
prêté au jeu du commentaire et du théoricien de sa pratique d’écriture, en est
bien conscient lui-même. Ainsi, Eloge de
la Créolité tout comme Écrire en pays
dominé reviennent sur l’expérience de l’écrivain tiraillé entre ses
langues. Une expérience qui met au jour plusieurs étapes : soumission à la
langue française, à la fois voisine et étrangère, puis prise de conscience de
l’enfermement dans une langue-carcan, ce « français liturgique » qui
jette ses « filets». Après avoir entendu la petite musique du créole, il
en fait la matière même de son œuvre. Puis, à la suite d’Edouard Glissant,
l’écrivain plaide pour le rejet de la logique identitaire des langues au profit
d’une vision des langues et des poétiques en Relation. De Chronique
des sept misères à Neuf consciences
du Malfini, l’œuvre de Patrick Chamoiseau est imprégnée de cette expérience
évolutive. Une expérience mouvante à l’image insaisissable de la Relation
glissantienne. Nombreux sont ceux à s'être penchés sur
les rapports entre les langues de Chamoiseau et à avoir cherché les clefs de
cette organisation narrative si particulière. Cependant, une fois encore, à
l’image de la langue créole, Patrick Chamoiseau nous a joué un nouveau
tour-détour, une nouvelle « ruse de mangouste ». Après avoir placé au
centre de sa pratique créatrice la problématique des langues et des langages,
voilà qu’il déclare sans ambages : « Aujourd’hui, pour moi, les
questions de langage sont, bien sûr, réglées.[…] On ne comprend pas que tout
cela est réglé pour moi. Là, c’est libre maintenant ». L’évidence doit
s’imposer : Patrick Chamoiseau n’est pas un auteur monolithique. Il
change, son écriture évolue. Et, effectivement, entre Chronique des sept misères et Neuf
consciences du malfini, comment ne pas lire-entendre le chemin
parcouru ? Mesurer le chemin parcouru depuis la
« guerre des langues », l’opposition stérilisante du français et du
créole, jusqu’à la naissance d’une poétique des langues et des imaginaires, tel est l’enjeu de cette contribution.
Noémie Auzas suit pas à pas le cheminement de Patrick Chamoiseau et
observe comment la question des langues française et créole -si sensible, si visible à ses débuts– s’est
transformée pour devenir « moins spectaculaire ». Elle cherche à
montrer qu’il ne s’agit pas là d’une disparition de cette question, mais, bien
au contraire, d’un approfondissement. Passant de l’exposition linguistique à
l’exploration poétique, l’écriture de Patrick Chamoiseau invite à une
lecture sans cesse renouvelée de son œuvre et de son imaginaire des langues. [Illustration adaptée de "Mystery River", photographie de Mattias Ripp, 2014, publiée sur Flickr]. Mot(s) clés libre(s) : Patrick Chamoiseau (1953-....), littérature antillaise de langue française
|
Accéder à la ressource
|
|
Interview de Philippe Barbet, Directeur de l'UFR Eco-Gestion à l'Université Paris 13
/ Université Paris 13
/ 13-06-2014
/ Canal-u.fr
BARBET Philippe
Voir le résumé
Voir le résumé
Philippe Barbet, Directeur de l'UFR Eco-Gestion à l'Université Paris 13 nous présente la nouvelle Licence de la rentrée 2014 avec un parcours "renforcement en langues : anglais et coréen" Mot(s) clés libre(s) : Anglais, science, coréen, langue, renforcement linguistique
|
Accéder à la ressource
|
|
B4 - Les nouveaux programmes de japonais Langue vivante par J. Bazantay (1/2)
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
BAZANTAY Jean
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. "L’exposé présente les nouveaux programmes de japonais au collège parus en 2007 en soulignant les difficultés rencontrées pour traduire les descripteurs définis dans le Cadre Européen de Référence pour les Langues (CEFRL) en termes de compétences langagières spécifiques." Mot(s) clés libre(s) : cadre européen commun de référence des langues (CECRL), didactique des langues, japonais (langue), méthode d'apprentissage, programmes de langues vivantes
|
Accéder à la ressource
|
|
010 Débat autour de la session : Traduction, langage et pensée philosophique
/ ENS-LSH/SCAM
/ 11-03-2009
/ Canal-U - OAI Archive
BENMAKHLOUF Ali, ELAMRANI-JAMAL Addelali, BELLOSTA Hélène, MOREAU Pierre-François
Voir le résumé
Voir le résumé
Colloque L’Islam et l’Occident à l’époque médiévale. Transmission et diffusion des savoirs. (11, 12, 13 mars 2009) La transmission des textes pose bien évidemment des problèmes cruciaux de traduction. Sur cette question, et dans la lignée des auteurs du XIXe siècle, des chercheurs écrivent aujourd’hui que les langues sont inégalement capables d’absorber puis de véhiculer la philosophie et la pensée scientifique. Cela impliquerait que certains peuples et nations seraient, du fait même de leurs systèmes linguistiques, réfractaires à la réception de la science. Ainsi, parce qu’elle serait essentiellement poétique ou de nature « religieuse » (S. Gouguenheim, Aristote au Mont Saint Michel, p. 136), la langue arabe serait incapable d’être le véhicule de notions abstraites et de raisonnements élaborés. Les intervenants sont invités à débattre des rapports entre langue et pensée et des différentes formes d’expression des savoirs scientifiques.Equipe technique Directeur de la production: Christophe Porlier, Responsable des moyens techniques: Francis Ouedraogo, Réalisation : Service commun audiovisuel et multimédia Cadre: Mathias Chassagneux, Carine Doléac, Son: Xavier Comméat, Encodage-Montage-Diffusion Web : Jean-Claude Troncard Mot(s) clés libre(s) : civilisation islamique, civilisation occidentale, échange de savoirs, langue arabe, moyen âge, orient et occident, traduction et interprétation, transmission des textes
|
Accéder à la ressource
|
|
La créolité comme alternative à la mondialisation anglo-saxonne / Jean Bernabé
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 10-06-2010
/ Canal-U - OAI Archive
BERNABÉ Jean
Voir le résumé
Voir le résumé
La créolité comme alternative à la mondialisation anglo-saxonne. Jean BERNABÉ. Dans colloque "Identités américaines : relations et interactions - American Identities in relation and interaction" organisé par le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS) de l'Université Toulouse II-Le Mirail, 10-11 juin 2010.Plus de vingt ans après sa sortie, Jean Bernabé revisite "l’Éloge de la créolité", essai paru en 1988 chez Gallimard sous sa plume et celle de ses cosignataires Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant. Il approfondit les divers contextes et processus de créolisation en faisant un sort particulier au facteur insulaire dans sa dimension physique et géopoétique, elle-même inscrite dans une logique où l’archipel, comme condition incontournable, constitue le symbole du particulier ouvert sur l’universel. Resituant le mouvement de la Créolité par rapport à celui de la Négritude, sa relecture de l’essai met l’accent sur les dérives réelles et potentielles imputables aux notions de diversalité et de cultures mosaïques. Une réflexion sur les concepts d’hominisation, de créolisation et de mondialisation dégage des perspectives politiques sous les espèces du « partage des ancêtres », condition sine qua non, selon lui, du bien-vivre ensemble à l’échelle de la planète. En un mot, "l’Éloge de la créolité" devrait désormais donner lieu à une véritable « épreuve » de la Créolité, dans sa dimension mondiale.[La communication de Jean Bernabé est précédée d'une présentation par Catherine Lanone (univ. Toulouse-Le Mirail, France) et suivie d'un débat avec le public]. Mot(s) clés libre(s) : créolisation, identité (créole), identité (Etats-Unis), langues créoles (linguistique), origine et développement des créoles
|
Accéder à la ressource
|
|
La créolité comme alternative à la mondialisation anglo-saxonne / Jean Bernabé
/ Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM, Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail
/ 10-06-2010
/ Canal-u.fr
BERNABÉ Jean
Voir le résumé
Voir le résumé
La créolité comme alternative à la mondialisation anglo-saxonne. Jean BERNABÉ. Dans colloque "Identités américaines : relations et interactions - American Identities in relation and interaction" organisé par le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS) de l'Université Toulouse II-Le Mirail, 10-11 juin 2010.Plus de vingt ans après sa sortie, Jean Bernabé revisite "l’Éloge de la créolité", essai paru en 1988 chez Gallimard sous sa plume et celle de ses cosignataires Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant. Il approfondit les divers contextes et processus de créolisation en faisant un sort particulier au facteur insulaire dans sa dimension physique et géopoétique, elle-même inscrite dans une logique où l’archipel, comme condition incontournable, constitue le symbole du particulier ouvert sur l’universel. Resituant le mouvement de la Créolité par rapport à celui de la Négritude, sa relecture de l’essai met l’accent sur les dérives réelles et potentielles imputables aux notions de diversalité et de cultures mosaïques. Une réflexion sur les concepts d’hominisation, de créolisation et de mondialisation dégage des perspectives politiques sous les espèces du « partage des ancêtres », condition sine qua non, selon lui, du bien-vivre ensemble à l’échelle de la planète. En un mot, "l’Éloge de la créolité" devrait désormais donner lieu à une véritable « épreuve » de la Créolité, dans sa dimension mondiale.[La communication de Jean Bernabé est précédée d'une présentation par Catherine Lanone (univ. Toulouse-Le Mirail, France) et suivie d'un débat avec le public]. Mot(s) clés libre(s) : Origine et développement des créoles, créolisation, identité (créole), identité (Etats-Unis), langues créoles (linguistique)
|
Accéder à la ressource
|
|
Le numérique au service de la formation : Mines-DGESIP
/ Fabrice BELMESSIERI
/ 12-12-2013
/ Canal-u.fr
BERTRAND Claude
Voir le résumé
Voir le résumé
Le séminaire "Le numérique pour l'enseignement et l'apprentissage des
langues pour non-spécialistes" est organisé par l'université Paul-Valéry
Montpellier 3 à la demande de la Mines DGESIP. L'équipe de la revue "Alsic" ("Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication", http://alsic.revues.org/ ) a pris en charge le programme
scientifique. Le séminaire s'attache à montrer que tout projet doit
savoir situer à leur juste place les enjeux technologiques, didactiques
et pédagogiques et prendre en compte les perspectives, les attentes et
les questionnements légitimes des acteurs concernés. Au-delà de toute
fascination techniciste, on essaie d'y mettre en valeur le potentiel du
numérique quand on l'introduit de manière responsable et réaliste dans
les offres de formation. Mot(s) clés libre(s) : langues, pédagogie, numérique, non-spécialistes, pédagogie numérique, lansad
|
Accéder à la ressource
|
|