Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Lecture littéraire pour les niveaux débutants en classe de FLE ? / Rita Jover Faleiros
/ Jean JIMENEZ, Université Toulouse II-Le Mirail, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 22-10-2008
/ Canal-U - OAI Archive
JOVER-FALEIROS Rita
Voir le résumé
Voir le résumé
La lecture littéraire pour les niveaux débutants en classe de FLE ? / Rita Jover Faleiros.La communication de Rita Jover Faleiros porte sur le rôle de la lecture littéraire dans l’enseignement du FLE pour les niveaux débutants. Dans la première étape de la recherche, elle a travaillé sur la réception d’un texte littéraire dans un cours de FLE destiné à l’enseignement de la lecture (Instrumental). Parmi les réactions observées chez les étudiants, il convient d'en retenir une en particulier : la manifestation d’une difficulté attribuée à l’aspect littéraire du texte lu, cette réaction a attiré l'attention d’autant plus que le groupe a pu lire le texte. Elle a donc ouvert une voie de réflexion : en quoi consisterait cette difficulté ? Serait-elle associée à un écart entre le texte lu et texte produit par la lecture ? Faut-il éviter les textes “difficiles” dans l’enseignement d’une langue étrangère ? L’une des objections faites à l’activité de lecture littéraire en classe de FLE étant le niveau de langue des débutants et la difficulté due à la densité du texte, ce qui a fini, surtout avec l’avènement de l’approche globale dès les années 80, par définir un corpus de lecture (représenté dans les manuels par des notices, des affiches ou des dépliants par exemple) assez simplifié, rassurant pour l’apprenant. Or, les expériences dans le sens inverse montrent que des lectures plus complexes stimulent la formation des lecteurs qui doivent sortir du terrain sûr des lectures correctes pour se trouver dans le champ déstabilisant des lectures possibles où la pluralité des voix peut avoir droit de cité.Intervention faite dans le cadre du colloque international "Le texte du lecteur" organisé par l'equipe de recherche "Lettres, Langages et Arts (LLA). Université de Toulouse-Le Mirail, 22-24 octobre 2008. > > Une liste de références documentaires est accessible (format pdf) dans l'onglet "A télécharger" du programme d'ouverture du colloque. > Accéder au site dédié au colloque. Mot(s) clés libre(s) : français langue étrangère, lecture (aspect cognitif), lecture (pédagogie), littérature (étude et enseignement), livres et lecture
|
Accéder à la ressource
|
|
Pourquoi défendre les humanités ? - Agnes Joste
/ UTLS - la suite
/ 14-10-2008
/ Canal-U - OAI Archive
JOSTE Agnès Joste
Voir le résumé
Voir le résumé
Une conférence du cycle : "Quels humanismes pour quelle humanité aujourd'hui ?"Pourquoi défendre les humanités ?Par Agnès JosteLettres classiques, Lycée Claude Monet, Le Havre Mot(s) clés libre(s) : enseignement classique (france), grec (langue), humanisme, humanités, langues classiques (étude et enseignement), Latin (langue)
|
Accéder à la ressource
|
|
B1 - Introduction de la session B par Higashi Tomoko
/ Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
Higashi Tomoko
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. Mot(s) clés libre(s) : didactique des langues, enseignants (France), japonais (langue), langues vivantes (étude et enseignement), méthodes d'enseignement, pédagogie (France)
|
Accéder à la ressource
|
|
Le monde et la diversité des langues / Claude Hagège
/ Jean JIMENEZ, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 05-05-2010
/ Canal-U - OAI Archive
HAGÈGE Claude
Voir le résumé
Voir le résumé
Le monde et la diversité des langues. Claude HAGÈGE (chercheur en linguistique, professeur au Collège de France). Conférence organisée par l'Institut de Recherche Pluridisciplinaire en Arts, Lettres et Langues (IRPALL), l'UFR des langues et le Conseil Scientifique de l'Université Toulouse II-Le Mirail, dans le cadre du programme "Les mercredis de la connaissance". Université Toulouse II-Le Mirail, 5 mai 2010. [Suivi d'un débat avec l'auditoire, animé par Solange Hibbs, Jean-Louis Breteau et François-Charles Gaudard, professeurs à l'Université Toulouse II-Le Mirail].Selon les estimations, on compte, dans le monde contemporain, entre cinq mille et sept mille langues différentes, compte non tenu des dialectes et usages régionaux. Ces langues sont rangées en un certain nombre de familles, de l’indo-européenne à la sino-tibétaine, en passant par l’ouralienne, la sémitique, l’africaine, l’amérindienne, etc. Les langues appartenant à une même famille peuvent, néanmoins, être typologiquement très différentes. Certains esprits, hier comme aujourd’hui, prônent une unité linguistique, qui se réaliserait autour d’une langue unique, réputée faciliter les échanges à travers le monde. En réalité, aucune langue n’a jamais eu de diffusion mondiale, qui soit de nature à faire qu’elle supplante toutes les autres, et il ne semble pas, malgré ce qui est déclaré ici ou là, que l’anglais ait aujourd’hui cette vocation. En effet, face à sa présence sur les cinq continents, on voit s’affirmer des langues fortement promues par les pays où elles se parlent, de l’allemand au portugais, de l’espagnol au chinois, et de l’arabe au français, lequel prend tout naturellement sa place dans ce concert en faveur de la diversité linguistique du monde. Mot(s) clés libre(s) : compétence linguistique (perte), dialectes, diffusion des langues, féminisation (linguistique), francophonie, hébreu (langue), idiotismes, langues (acquisition), langues (origines), langues mortes, politique linguistique
|
Accéder à la ressource
|
|
L'étude et la transmission du chinois à l'Inalco : entretiens au coeur du département "Etudes chinoises"
/ Camille Chesneau, Jessika Lefebvre, Julien Saint-Sevin
/ 22-03-2016
/ Canal-u.fr
GUO Jing, Liao Min, Rey Teeeva, Girardeau Lambert, Morimoto Issei, Miazga Paul, Roustan Mathilde, Zhong Donghong
Voir le résumé
Voir le résumé
La transmission d'une langue et d'une culture relève d'un processus témoignant d'un héritage, d'un patrimoine afin de le perpétuer.
Nous nous intéressons dans ce documentaire à la transmission de la langue et de la culture chinoise au sein du département "Etudes chinoises" de l'Inalco. Des professeurs du département partagent leurs méthodes, leurs façons d'appréhender la transmission. Plusieurs étudiants de différents niveaux témoignent de leur motivation initiale et de leurs attentes, tout en abordant les contraintes et les facilités face à l'apprentissage d'une langue et d'une culture éloignées de notre pays.
Ce reportage permet de comprendre les enjeux de la transmission d'une langue et d'une culture et de valoriser l'apprentissage au sein du département études chinoises de l'Inalco. La transmission d'une langue, patrimoine immatériel, est particulière dans le sens où des apprenants qui n'ont aucun rapport avec la culture chinoise s'immergent dans celle-ci et s'en imprègnent. La richesse naît de la diffusion de ce patrimoine au-delà des frontières naturelles et culturelles. Mot(s) clés libre(s) : enseignement, étude sur les langues, professeurs de langue, CFI, culture, langue, chinois, mandarin, INALCO, transmission, études chinoises
|
Accéder à la ressource
|
|
Le laboratoire de langues
/ Jean-Pierre BASTID
/ 01-01-1964
/ Canal-U - OAI Archive
GUENOT, MONNIER, PAU
Voir le résumé
Voir le résumé
Présentation d'un cours audio-visuel utilisant la méthode " lend me your ears ". Passage des élèves au laboratoire pour travailler des exercices d'anglais, puis d'espagnol.>> à voir aussi: Entretien avec André Deprad Mot(s) clés libre(s) : audiovisuel, laboratoires de langues
|
Accéder à la ressource
|
|
A3 - 150 ans d'histoire de l'enseignement du japonais en France par Pascal Griolet
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 14-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
GRIOLET Pascal
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. États généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. Mot(s) clés libre(s) : étude et enseignement (france), japonais (langue), langues vivantes (étude et enseignement), pédagogie (france)
|
Accéder à la ressource
|
|
Regards croisés sur la LSF et l'apprentissage du français écrit : table ronde
/ SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail, Jean JIMENEZ, Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail
/ 15-10-2014
/ Canal-u.fr
GARCIA-DEBANC Claudine
Voir le résumé
Voir le résumé
Regards croisés sur la LSF et l'apprentissage du français écrit : table ronde, in Journée d'études organisée conjointement par l'École supérieure du professorat et de l'éducation (ESPE, Toulouse), le département Sciences du langage et l'équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique du laboratoire Cognition, Langue, Langages, Ergonomie (CLLE-ERSS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 15 novembre 2014. [Conférence en français traduite en langue des signes française par Patrick Gache et Gaëlle Eichelberger et par Katia Abbou pour la traduction de la langue des signes française au français].
En quoi la maîtrise d'un double système linguistique de deux langues très différentes que sont la langue des signes française et le français écrit devient un atout pour l'élève et l'adulte sourd ? à quelles conditions et comment ?
Animation
Claudine Garcia Debanc, Professeur en didactique du français (ESPE Toulouse),
Participants
Brigitte Garcia, professeur en didactique du français (ESPE Midi-Pyrénées),
Marie Perini, enseignante-chercheure en linguistique de la LSF (Université Paris 8),
Nathalie Faucher, interprète en LSF et chargée des ressources humaines (Interpretis, Toulouse)
Marie-Thérèse L'Huillier, ingénieure d’études au sein du laboratoire Structures Formelles du Langage (SFL /CNRS),
Vivien Fontvieille, interprète et traducteur en LSF, membre de l'Association Française des Interprètes en Langue des Signes (AFILS, Paris). Mot(s) clés libre(s) : psycholinguistique, étude et enseignement (france), didactique des langues, langue des signes française
|
Accéder à la ressource
|
|
Spécificités structurelles et typologiques des LS, langues de l'oralité, et accès des sourds à la littératie / Brigitte Garcia
/ SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail, Jean JIMENEZ, Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail
/ 15-10-2014
/ Canal-u.fr
GARCIA Brigitte
Voir le résumé
Voir le résumé
Spécificités structurelles et typologiques des LS, langues de l'oralité, et accès des sourds à la littératie / Brigitte Garcia, in "Regards croisés sur la LSF et l'apprentissage du français écrit", journée d'études organisée conjointement par l'École supérieure du professorat et de l'éducation (ESPE, Toulouse), le département Sciences du langage et le laboratoire Cognition, Langues, Langage, ergonomie,
Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique (CLLE-ERSS) de l'Université Toulouse Jean-Jaurès-campus Mirail, 15 novembre 2014.
Conférence en français, traduite en langue des signes française par Patrick Gache. Mot(s) clés libre(s) : bilinguisme, langue des signes, didactique des langues, littératie, écriture (étude et enseignement)
|
Accéder à la ressource
|
|
A1 - Introduction de la session par Christian Galan
/ Bruno BASTARD, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 15-11-2008
/ Canal-U - OAI Archive
GALAN Christian
Voir le résumé
Voir le résumé
« Le japonais, c’est possible. Etats généraux de l’enseignement du japonais en France ». Colloque organisé à l’occasion du 150e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Université Toulouse II-Le Mirail, 15 novembre 2008. Mot(s) clés libre(s) : enseignants, france, japon (civilisation), japonais (langue), méthodes d'enseignement, pédagogie
|
Accéder à la ressource
|
|