Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Form-frequency correspondences in tense, aspect and modality
/ Université de Caen Normandie
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Cette conférence plénière a été donnée dans le cadre du colloque international Chronos 12 sur l’actionnalité, le temps, l’aspect, la modalité et l’évidentialité, organisé par le laboratoire CRISCO,qui s'est tenu à Caen du 14 au 17 juin 2016.
CHRONOS est le principal forum international consacré à la
recherche linguistique actuelle sur le temps, l’aspect, l’actionnalité et la
modalité/évidentialité. Les conférences CHRONOS accueillent des contributions
substantielles et novatrices de chercheurs étudiant le langage dans des
perspectives différentes, à travers des langues diverses et selon des cadres
théoriques variés.
Martin Haspelmath est un linguiste germanique qui travaille dans le champ de la typologie linguistique. Depuis 2015, il est chercheur au Max Planck Institute for the Science of Human History. Il est également professeur honoraire de linguistique à l'Université de Leipzig. Il est un des éditeurs du World Atlas of Language Structures et de la base de données en ligne Glottolog.
Résumé de la communication
Contrairement à beaucoup d’interventions à cette douzième édition du colloque Chronos, cette présentation n’aborde pas les aspects interprétatifs du temps, du mode ou de l’aspect, ni l’organisation de langues particulières. Le point de vue typologique emprunté implique la possibilité de proposer des généralisations expliquant des tendances lourdes à travers les langues. Cette conférence montre comment le rapport entre fréquence et forme grammaticale peut se voir donner une explication mieux articulée. De nombreux auteurs notent que les formes plus marquées sont plus fréquentes, et que les formes plus fréquentes sont plus brèves, sans pourtant toujours bien expliquer le rapport entre ces dimensions. Nous proposerons que la chaîne causale de la brièveté d’une forme remonte à son caractère prévisible, ce qu’explique sa fréquence. Nous verrons comment ces corrélations s’appliquent au domaine du temps, du mode et de l’aspect. Mot(s) clés libre(s) : langage et langues
|
Accéder à la ressource
|
|
Julien Barret : "Rap et poésie peule : une performance guidée par le rythme et la rime. Les canons de la poésie orale" (discutante: Christiane Seydou)
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Qu'il
s'agisse des poèmes de bergers peuls ou bien de rap instrumental ou a
capela - du genre égotrip ou freestyle, sans thème directeur, où le
rappeur affirme ses prouesses microphoniques à l'auditeur -, ces
performances vocales semblent obéir à des règles communes : un travail formel
sur les rythmes et les jeux de sons, qui semble nécessaire à la mise en
valeur sonore d'un tel propos. Ainsi, du rap français au rap ghanéen en passant
par le hip-hop américain, les flows des MC's ne sont pas sans rappeler la
scansion accélérée, assonancée, au style formulaire des bergers peuls du
Mâssina, qui, dans leurs mergi et jammooje
na'i, mettent en valeur les vertus de leurs troupeaux ou leur propres
qualités. Cette communication tentera de définir un canon commun à
ces pratiques relevant de la poésie orale scandée, l’« aspect canonique » résidant dans les
dimensions phonique et rythmique qui procèdent toutes deux de la figure de
répétition.
Christiane
Seydou (CNRS) sera sa discutante et le film sur la poésie des bergers peuls
réalisé dans le cadre de l'exposition "Paroles d'Afrique" sera
présenté pour favoriser la discussion. Cette conférence a été donnée dans le cadre de
l'opération de recherche "discours canoniques dans leurs modalités
linguistiques" coordonnée par Sandra Bornand. Mot(s) clés libre(s) : UPS2259, Conférence, julien Barret, ELLAF, Rap et poésie peule : une performance guidée par le rythme et la rime. Les canons de la poésie orale, poésie peule, Littératures en langues africaines, théorie littéraire et pratiques langagières, discours canoniques
|
Accéder à la ressource
|
|
Contes en Uncompahgre
"The Porcupine, the Buffalo and the Coyote", by Margaret Rose Cornpeach
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart
dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve
du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée
américaine.
La langue uncompahgre fait partie des langues numic
du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques.
Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre
informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs
compris.
Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en
uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans
la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa
langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique.
Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il
était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de
langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une
langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre. Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Stage doctoral SEDYL, Utah, Structure et dynamique des langues, Sedyl, utes, Margaret Rose Cornpeach
|
Accéder à la ressource
|
|
Contes en Uncompahgre
"The Bear Dance", by Margaret Rose Cornpeach
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart
dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve
du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée
américaine.
La langue uncompahgre fait partie des langues numic
du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques.
Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre
informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs
compris.
Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en
uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans
la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa
langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique.
Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il
était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de
langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une
langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre. Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Utah, Sedyl, Margaret Rose Cornpeach, Structure et dynamqiue des langues, Stage Doctoral Sedyl, Utes, Contes
|
Accéder à la ressource
|
|
Contes en Uncompahgre
"Margaret Indian's Name", by Margaret Rose Cornpeach
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart
dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve
du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée
américaine.
La langue uncompahgre fait partie des langues numic
du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques.
Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre
informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs
compris.Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en
uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans
la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa
langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique.Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il
était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de
langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une
langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre. Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Margaret Cornpeach, SEDYL, Structure et dynamique des langues, Utes, Stage doctoral du sedyl, Uintah-Ouray
|
Accéder à la ressource
|
|
Contes en Uncompahgre
"Creation Story of the Utes", by Margaret Rose Cornpeach
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Les Uncompahgre vivent pour la plupart
dans la réserve Uintah-Ouray près de Fort Duchesne dans l’Utah, réserve
du nom d’un des principaux leaders des conflits de 1860, avec l’armée
américaine.
La langue uncompahgre fait partie des langues numic
du sud, appartenant elles-même à la famille des langues uto-aztèques.
Selon Margaret Cornpeach, locutrice de l’uncompahgre et notre
informatrice, la langue compterait moins de 60 locuteurs, néo-locuteurs
compris.
Margaret Cornpeach vit à Fort Duschesne. Elle a été élevée en
uncompahgre et en anglais. Peu à peu, l’anglais s’est imposé à elle dans
la vie courante mais elle ne cesse de se battre pour sauvegarder sa
langue, et plus généralement les langues en danger de l’Amérique.
Le stage Doctoral du Sedyl a eu lieu du 2 au 6 juin 2014 au campus CNRS de Villejuif. Il
était consacré au thème suivant: Ordre des constituants et contact de
langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une
langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre. Mot(s) clés libre(s) : Uncompahgre, Stage doctoral SEDYL, Utah, SEDYL, Structure et dynamique des langues, Margaret Rose Cornpeach, Utes
|
Accéder à la ressource
|
|
"Bakary Diallo, mémoires peules", de Mélanie Bourlet et Franck Guillemain
/ Franck Guillemain, Mélanie Bourlet
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Ce film nous conduit sur les traces de Bakary Diallo, berger peul connu pour être un des premiers tirailleurs sénégalais à avoir relaté en français son expérience de la Première Guerre Mondiale dans son roman “Force-Bonté".
De retour parmi les siens en 1928, il compose en peul, sa langue maternelle, de longs poèmes chantant la beauté et la luxuriance des paysages de son enfance.
Aujourd'hui disparus, la redécouverte de ses poèmes permettrait de rendre sa place à Bakary Diallo dans l'histoire de la littérature africaine.
Mélanie Bourlet, spécialiste de Langue et Littérature peule au sein du laboratoire Langage, Langues et Cultures d'Afrique Noire (LLACAN), nous emmène dans un long voyage au cœur de la région du Foûta Tôro, à la recherche de ces écrits perdus. L’objet principal de sa quête est un manuscrit intitulé “Mbalam” du nom du village d’enfance du poète.
A la faveur d'une mémoire orale encore vive chez les proches de l'auteur, la chercheuse parvient peu à peu à dresser les contours de l’œuvre poétique de Bakary Diallo.
Producteur : Langage, Langues et Cultures d'Afrique Noire, CNRS Images, CNRS-Cultures, langues, textes
Participation : ANR
Réalisateur : BOURLET Mélanie (LLACAN, UMR CNRS et INALCO, Villejuif)GUILLEMAIN Franck (CLT, UPS CNRS, Villejuif)
Conseiller scientifique : BOURLET Mélanie (LLACAN, UMR CNRS et INALCO, Villejuif) Mot(s) clés libre(s) : langage, ecrivain, langue, linguistique, Colonialisme français, relation artiste pays-natal, mémoire, pulaar, franck guillemain, ELLAF, Mélanie Bourlet, bakary diallo, paysage, poésie, poète, littérature orale, Peul, oralité, LLACAN, UPS2259, Fouta Toro
|
Accéder à la ressource
|
|
Teacher education and ICT integration: Jozef Colpaert
/ Estelle COLL
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Reassuring lies versus inconvenient truths.
One of the major challenges in teacher education is to convince pre-service teachers, our students, that they should (become able to) determine for themselves which technologies to use, when, where, how and why. Preferably in a methodological and justifiable way. This provocative statement stems from two conflicting phenomena. On the one hand, technology is evolving so quickly that it does not make sense to build a course around specific systems or applications as they might have become obsolete once our students start to teach in the real world. On the other hand, our students expect their professors to explain in detail which technologies to use and, more importantly, how to use them. Students in teacher education are often reluctant (or afraid?) to think for themselves, and false assumptions and myths permeate their vision on the role of ICT in learning and teaching.
In this presentation Jozef Colpaert will present and discuss the inconvenient truths he has been confronted with over the last two decades. He will show how periods of hypes and myths alternated with periods of common sense, and how current beliefs can be classified under ‘blurred ontologies’: flipped classrooms, digital natives, blended learning, MOOCs, digital pedagogy, etc.
EuroCALL Teacher Education SIG Workshop
Nice, 22-23 May, 2014 Mot(s) clés libre(s) : apprentissage des langues, TICE, didactique des langues, Accompagner les enseignants aux usages pédagogiques du numérique
|
Accéder à la ressource
|
|
Critical semiotic awareness in CALL teacher education : Nicolas Guichon
/ Estelle COLL
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Adopting a semiotic approach to technology-mediated language teaching may constitute an appropriate perspective to grasp some of the issues pre- and in-service teachers have to deal with when they integrate technology in their pedagogical practice. With reference to the seminal work of Halliday (1978) and Van Lier (2004), we will see how this perspective has fueled research on language learning (Pinnow, 2011) and language teaching (Jewitt, 2009) and how it can help understand how language teachers’ postures are challenged by the use of technology and how technology can progressively become part of their semiotic repertoire.
Semio-pedagogical competence will be defined as a key competence needed by language teachers to effectively work in the digitally enhanced language classroom. To illustrate how this competence can be developed through training, I will present a telecollaboration project between Lyon and Dublin whereby future teachers of French as a foreign language prepare and participate in online interactions with learners of French in a business school in Ireland. Certain aspects of this project will help uncover the challenges that are at stake for teachers who are confronted with a dense multimodal situation (Norris, 2004) and it will give me the opportunity to present the concept of “critical semiotic awareness”.
EuroCALL Teacher Education SIG Workshop
Nice, 22-23 May, 2014 Mot(s) clés libre(s) : apprentissage des langues, TICE, didactique des langues, Accompagner les enseignants aux usages pédagogiques du numérique
|
Accéder à la ressource
|
|
L'apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d'immigrés
/ Aline Bontemps, Myriam Oudane, Lisa Cohen
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Le sujet de notre vidéo porte sur la transmission de la langue maternelle. Pourquoi les parents nés à l’étranger ont-ils décidé ou non de transmettre leurs langues à leurs enfants. Comment ces décisions sont-elles perçues par les enfants? Pour illustrer ces propos nous avons interviewé trois personnes nées en France de parents étrangers. Vous découvrirez les différents récits de Myriam, Virigine et Claire, qui nous relatent leur enfances baignées dans une culture à la fois française et étrangère mais aussi leur vision sur cette transmission. Mot(s) clés libre(s) : transmission, apprentissage des langues, langage
|
Accéder à la ressource
|
|