Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Yvonne Treis : Au bord du silence
Chants traditionnels du pays baskeet
/ MARYLINE LEDUCQ
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
« C’est
par hasard que j’ai rencontré Kammtso Kammo. Et j’ai connu son histoire plus
tard. A l’époque, je ne savais pas. » La rencontre avec ce chef de clan,
l’un des derniers gardiens des chants et des contes de sa communauté, est
décisive pour Yvonne Treis. Linguiste et intéressée par le Baskeet, une
langue omotique parlée en Ethiopie, la chercheuse comprend la richesse et la
fragilité extrême de cette culture qu’elle vient à peine de découvrir.
Parcourant la campagne, elle se consacre alors à recueillir des traditions
langagières et musicales aujourd’hui au bord de disparaître.Avec Yvonne Treis, linguiste au LLACAN (Langage, langues et cultures d'Afrique noire) CNRS / INALCO Mot(s) clés libre(s) : musique, linguistique, tradition
|
Accéder à la ressource
|
|
Le faible rôle de l’État dans l’évolution de la langue française
/ Maison de la Recherche en Sciences Humaines - Université de Caen Basse-Normandie
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Cette manifestation a été organisée dans le cadre de la
conférence annuelle de l’Association for French Language Studies (AFLS,)
organisée par le CRISCO du 17 au 19 juin 2015 : La
linguistique du français vernaculaire : analyses synchroniques, perspectives
diachroniques et applications didactiques.Anthony Lodge est, depuis 2008, professeur émerite de linguistique
française à l’Université de Saint-Andrews (R-U). Il a enseigné la
linguistique française dans trois universités britanniques – Aberdeen
(1967-1984), Newcastle (1984-1995), Saint Andrews (1995-2008). Tout au
long de sa carrière il s’est intéressé à l’enseignement du français
langue étrangère (publ. Le Français en faculté -1979) et à l’édition de textes médiévaux (publ. Le Livre des Manières d’Etienne de Fougères - 1979, The Earliest Branches of the Roman de Renart - 2001). Il s’est intéressé également à la langue occitane, et en
particulier aux archives médiévales de Montferrand (Puy-de-Dôme) (publ. Les comptes des consuls de Montferrand -1985, 2006, 2010). En linguistique historique il a publié deux ouvrages importants – Le Français. Histoire d’un dialecte devenu langue (1997) et A Sociolinguistic History of Parisian French (2004). Avec Jacques Durand et Richard Towell il a fondé en 1989 la revue Journal of French Language Studies (CUP).Résumé de la communicationDans la grande tradition républicaine, l'histoire de la langue française est
surtout le fait de l'état et de la grande littérature. Le français entre dans la
vie de la Nation au IXe siècle (Serments de Strasbourg 843), et
s'élabore progressivement au cours du moyen âge sous la plume de poètes,
chroniqueurs et administrateurs. Il est pris directement en main, à la
Renaissance, par une monarchie qui vise, d'un côté, l'anéantissement des
dialectes (Villers-Cotterêts 1539), et, de l'autre, la création d'une langue
classique modèle de logique, de clarté et d'élégance (Académie française 1637).
Cette grande tâche fut menée à bien par les grammairiens et grands auteurs de
l'Ancien Régime, mais il a fallu la Révolution et surtout la Troisième
République, pour que la population générale puisse en bénéficier. Le grand
regret de nos jours c'est que ce précieux héritage national soit si souvent
négligé et défiguré.Tout cela serait bien beau, s'il donnait une vision quelque peu réaliste du
passé de la langue. Peut-on réduire le français à la seule langue officielle, à
la belle langue ? Les millions de Français ordinaires n'ont-ils joué aucun rôle
dans l'évolution de leurs propres façons de parler ? Chacun sait que le français
est issu non pas de la belle langue latine, du latin officiel, mais du latin
parlé par des millions de Romains ordinaires. Qu'en serait-il d'une histoire du
français qui mette au milieu de la scène les locuteurs français ordinaires,
agissant collectivement et inconsciemment ? On y verrait une réduction du rôle
de l'état et des grands auteurs, mais le résultat ne serait-il pas plus conforme
à ce que nous savons aujourd'hui sur les modalités du changement linguistique
? Mot(s) clés libre(s) : pouvoir, evolution, Linguistique
|
Accéder à la ressource
|
|
Présentation du stage doctoral du SeDyL 2014
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Stage doctoral du SeDyL 2014 - Ordre des constituants et contact de langues
Du 2 au 6 juin 2014
Organisé par le laboratoire SeDyL (Structure et DYnamique des Langues, UMR 8202) en collaboration avec l’Ecole doctorale de l’INALCO.
Invité : Margaret Cornpeach, locutrice de l'uncompahgre
Organisé par :
Aurore TIRARD, doctorante en linguistique (rromani) : aurore.tirard@inalco.fr
Marie-Laure COPPOLANI, doctorante en linguistique (nez-percé) : mlcoppolani@yahoo.com
Intervenant : Alexandre François, Chargé de recherche (LACITO)
Le stage doctoral est consacré cette année au thème suivant : Ordre des constituants et contact de langues, avec une mise en pratique pendant quatre après-midi sur une langue inconnue et non encore décrite, l’uncompahgre.
Retrouvez toutes les informations sur
http://stagesedyl.hypotheses.org/ Mot(s) clés libre(s) : alexandre françois, Ute, SEDYL, Stage doctoral SEDYL, fieldwork, Margaret Cornpeach, Aurore Tirard, Marie-Laure Coppolani, linguistique, Uncompahgre, UPS2259, Utah
|
Accéder à la ressource
|
|
On comparative concepts and descriptive categories, such as they are. Johan van der Auwera (Center for Grammar, Cognition and Typology, University of Antwerp)
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Johan van der Auwera de l'Université d'Anvers, Professeur invité sur les chaires internationales du Labex EFL, a donné une série de 4 conférences sur la thématique de la complexité en linguistique.
Les conférences ont eu lieu les mardis 6 et 20 octobre, et 3 et 10 novembre de 10h00 à midi, à La Maison de la recherche - salle Claude Simon 4 rue des Irlandais 75005 Paris.
On comparative concepts and descriptive categories, such as they are, est la 3ème conférence du cycle. Mot(s) clés libre(s) : LLACAN, Johan van der Auwera, Labex EFL International Chair for visiting professors, Maison de la recherche de Paris III, Complexité linguistique, On comparative concepts and descriptive categories, such as they are
|
Accéder à la ressource
|
|
NEGATION, Johan van der Auwera (Center for Grammar, Cognition and Typology, University of Antwerp) (copie)
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Johan van der Auwera de l'Université d'Anvers, Professeur invité sur les chaires internationales du Labex EFL, a donné une série de 4 conférences sur la thématique de la complexité en linguistique.
Les conférences ont eu lieu les mardis 6 et 20 octobre, et 3 et 10 novembre de 10h00 à midi, à La Maison de la recherche - salle Claude Simon 4 rue des Irlandais 75005 Paris. Mot(s) clés libre(s) : LLACAN, Johan van der Auwera, Labex EFL International Chair for visiting professors, Maison de la recherche de Paris III, Complexité linguistique
|
Accéder à la ressource
|
|
Carnet de terrain, février 2014, repérage dans le Fouta
/ Franck Guillemain
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Mélanie
Bourlet, chercheuse en linguistique au laboratoire LLACAN, travaille
sur l'oeuvre de Bakary Diallo, premier tirailleur sénégalais à
relater en français son expérience de la grande guerre, et pionner
de l’écriture et de la poésie peule, dont les manuscrits ont
disparus.
Elle fait appel
au service audiovisuel de l’Unité Propre de Service « Culture,
Langues, Textes » pour réaliser un documentaire qui
participera à la réhabilitation de l'oeuvre de Bakary Diallo.
Ce montage
photo est réalisé à partir de nos premiers repérages, avant le
tournage à l'automne prochain... Mot(s) clés libre(s) : LLACAN, linguistique, fouta, bakary diallo, Mélanie Bourlet, littérature peule, tirailleur sénégalais, écrivain peul
|
Accéder à la ressource
|
|
"Bakary Diallo, mémoires peules", de Mélanie Bourlet et Franck Guillemain
/ Franck Guillemain, Mélanie Bourlet
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Ce film nous conduit sur les traces de Bakary Diallo, berger peul connu pour être un des premiers tirailleurs sénégalais à avoir relaté en français son expérience de la Première Guerre Mondiale dans son roman “Force-Bonté".
De retour parmi les siens en 1928, il compose en peul, sa langue maternelle, de longs poèmes chantant la beauté et la luxuriance des paysages de son enfance.
Aujourd'hui disparus, la redécouverte de ses poèmes permettrait de rendre sa place à Bakary Diallo dans l'histoire de la littérature africaine.
Mélanie Bourlet, spécialiste de Langue et Littérature peule au sein du laboratoire Langage, Langues et Cultures d'Afrique Noire (LLACAN), nous emmène dans un long voyage au cœur de la région du Foûta Tôro, à la recherche de ces écrits perdus. L’objet principal de sa quête est un manuscrit intitulé “Mbalam” du nom du village d’enfance du poète.
A la faveur d'une mémoire orale encore vive chez les proches de l'auteur, la chercheuse parvient peu à peu à dresser les contours de l’œuvre poétique de Bakary Diallo.
Producteur : Langage, Langues et Cultures d'Afrique Noire, CNRS Images, CNRS-Cultures, langues, textes
Participation : ANR
Réalisateur : BOURLET Mélanie (LLACAN, UMR CNRS et INALCO, Villejuif)GUILLEMAIN Franck (CLT, UPS CNRS, Villejuif)
Conseiller scientifique : BOURLET Mélanie (LLACAN, UMR CNRS et INALCO, Villejuif) Mot(s) clés libre(s) : langage, ecrivain, langue, linguistique, Colonialisme français, relation artiste pays-natal, mémoire, pulaar, franck guillemain, ELLAF, Mélanie Bourlet, bakary diallo, paysage, poésie, poète, littérature orale, Peul, oralité, LLACAN, UPS2259, Fouta Toro
|
Accéder à la ressource
|
|
Lancement de la méthode Occitan
/ Céline Ferlita
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Le mardi 20 mai a eu le lancement de la méthode d’occitan des éditions
ASSIMIL, conçu par Nicolas Quint, chercheur au CNRS. Cette nouvelle
édition est l’occasion de redécouvrir les richesses cette langue
régionale méconnue. Mot(s) clés libre(s) : analyse linguistique, livre, occitan
|
Accéder à la ressource
|
|
Denise Bernot,
Langues, savoirs, savoir-faire de Birmanie
/ Céline Ferlita, Maryline Leducq
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Denise Bernot, née le 4 février 1922, ancienne élève de l’École des chartes, fut professeur de birman à l’Institut national des langues et civilisations orientales de 1960 à 1989. Elle y a créé la chaire de birman. Ce film est l’occasion de retracer son itinéraire étonnant et courageux.
Conseillères scientifiques :
Alice Vittrant (Université Aix-Marseille, LACITO/ DDL)
Alexandra De Mersan (Enseignant-chercheur INaLCO - Chercheur au laboratoire CASE) Mot(s) clés libre(s) : ethnologie, linguistique
|
Accéder à la ressource
|
|
“Quantifying JI” Short talk 1.4 Debate.
/ 04-11-2015
/ Canal-u.fr
WALTON Ashley
Voir le résumé
Voir le résumé
“Quantifying JI” Debate. Mot(s) clés libre(s) : interaction linguistique, improvisation
|
Accéder à la ressource
|
|