|
|<
<< Page précédente
1
Page suivante >>
>|
|
documents par page
|
Tri :
Date
Editeur
Auteur
Titre
|
|
Vivre une double culture - Témoignage d'un couple métis
/ Tessa MARENELLY, Armelle TURPIN
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Angela est française et Yoshifumi est japonais. En couple depuis quatre ans, ils nous expliquent comment l'interculturalité de leur couple façonne leur histoire. Mot(s) clés libre(s) : communication interculturelle, interculturel, dialogue interculturel, double culture
|
Accéder à la ressource
|
|
Le malaise des binationaux franco-algériens
/ Abdul Bassir HAMID
/ Canal-u.fr
Voir le résumé
Voir le résumé
Nous souhaitons à travers cette interview concise démontrer que le malaise apparent des binationaux franco-algériens est d'origines multidimensionnelles et variées caractérisé par le lourd contentieux et le passé douleureux entre l'Algérie et la France. A ce propos s'ajoutent bien évidemment les questions largement discutées que sont les problèmes sociaux et culturels.Dans cette interview, nous avons mis en avant quelques réponses de Leila (une binationale franco-algérienne) que nous estimons être révélatrices, commentées par la suite par une chercheuse spécialiste du métissage et de la colonisation, Madame Dominique Rolland. Mot(s) clés libre(s) : immigration, métissage, interculturel, binational, Franco-algériens
|
Accéder à la ressource
|
|
/ DCAM - Département Conception et Assistance Multimédia - Université Bordeaux Segalen
/ 29-03-2010
/ Canal-U - OAI Archive
STOCKINGER Peter
Voir le résumé
Voir le résumé
Mot(s) clés libre(s) : communication, communication interculturelle
|
Accéder à la ressource
|
|
SFAP 2011 Dépasser l’étonnement et la frayeur
/ CERIMES, Canal-U/Sciences de la Santé et du Sport
/ 28-06-2011
/ Canal-U - OAI Archive
PREVOST K.
Voir le résumé
Voir le résumé
Titre : SFAP 2011 Dépasser l’étonnement et la frayeurAuteur(s) : Karine PREVOST (Psychologue, Saint-Gilles-les-Bains - France).Résumé : Dépasser l’étonnement et la frayeur. Se montrer un soignant curieuxL’auteur n’a pas transmis de conflit d’intérêt concernant les données diffusées dans cette vidéo ou publiées dans la référence citée.Conférence enregistrée lors du 1er Congrès international francophone de soins palliatifs et d’accompagnement & 17ème Congrès de la Société Française d’Accompagnement et de Soins Palliatifs (SFAP). A la rencontre de nos diversitésDu 28 au 30 juin 2011 au Centre Cité de Congrès de Lyon. Atelier B2 – personne malade et ses proches : définitions et recommandations : Intégration de la dimension culturelle dans le soin.Organisé avec le partenariat de l’UNF3S/UMVF.Réalisation, production : Canal U/3S et CERIMES Mot(s) clés libre(s) : accompagnement, interculturel, SFAP 2011, soins palliatifs
|
Accéder à la ressource
|
|
SFAP 2011 Accompagnement et culture : Soins palliatifs du Liban, questions
/ Canal-U/Sciences de la Santé et du Sport, CERIMES
/ 28-06-2011
/ Canal-U - OAI Archive
Gannage M.
Voir le résumé
Voir le résumé
Titre : SFAP 2011 Accompagnement et culture : Soins palliatifs du LibanAuteur(s) : Mirna GANNAGE (Psychologue, Beyrouth – Liban).Résumé : Dépasser l’étonnement et la frayeur. Se montrer un soignant curieuxL’auteur n’a pas transmis de conflit d’intérêt concernant les données diffusées dans cette vidéo ou publiées dans la référence citée.Conférence enregistrée lors du 1er Congrès international francophone de soins palliatifs et d’accompagnement & 17ème Congrès de la Société Française d’Accompagnement et de Soins Palliatifs (SFAP). A la rencontre de nos diversitésDu 28 au 30 juin 2011 au Centre Cité de Congrès de Lyon. Atelier B2 – personne malade et ses proches : définitions et recommandations : Intégration de la dimension culturelle dans le soin.Organisé avec le partenariat de l’UNF3S/UMVF. Mot(s) clés libre(s) : accompagnement, interculturel, Liban, SFAP 2011, soins palliatifs
|
Accéder à la ressource
|
|
SFAP 2011 Accompagnement et culture : Soins palliatifs du Liban
/ CERIMES, Canal-U/Sciences de la Santé et du Sport
/ 28-06-2011
/ Canal-U - OAI Archive
Gannage M.
Voir le résumé
Voir le résumé
Titre : SFAP 2011 Accompagnement et culture : Soins palliatifs du LibanAuteur(s) : Mirna GANNAGE (Psychologue, Beyrouth – Liban).Résumé : Dépasser l’étonnement et la frayeur. Se montrer un soignant curieuxL’auteur n’a pas transmis de conflit d’intérêt concernant les données diffusées dans cette vidéo ou publiées dans la référence citée.Conférence enregistrée lors du 1er Congrès international francophone de soins palliatifs et d’accompagnement & 17ème Congrès de la Société Française d’Accompagnement et de Soins Palliatifs (SFAP). A la rencontre de nos diversitésDu 28 au 30 juin 2011 au Centre Cité de Congrès de Lyon. Atelier B2 – personne malade et ses proches : définitions et recommandations : Intégration de la dimension culturelle dans le soin.Organisé avec le partenariat de l’UNF3S/UMVF.Réalisation, production : Canal U/3S et CERIMES Mot(s) clés libre(s) : accompagnement, interculturel, Liban, SFAP 2011, soins palliatifs
|
Accéder à la ressource
|
|
Mobilité et accessibilité aux soins de santé mentales des étrangers à Dakar / Oumar Barry
/ Jean JIMENEZ, Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM
/ 16-09-2009
/ Canal-U - OAI Archive
BARRY Oumar
Voir le résumé
Voir le résumé
« Mobilité et accessibilité aux soins de santé mentale des étrangers à Dakar », Oumar BARRY (psychologue, enseignant-chercheur FLSH, Université Cheikh Anta DIOP, Sénégal). Colloque international "Santé et mobilités au Nord et au Sud : circulations des acteurs, évolutions des pratiques". Toulouse : Université de Toulouse II-Le Mirail, Institut d'Etudes Politiques (IEP), Association AMADES : 16-18 septembre 2009.Session A : Ajustements des systèmes, des politiques de santé et des pratiques de soins aux migrants malades et/ou vulnérables. Atelier A3 : Réaménagements des pratiques de soin et questionnements interculturels.La capitale dakaroise accueille de nouvelles catégories populations, provenant d’horizons très divers, dont un nombre de plus en plus croissant serait confronté à des problèmes de santé mentale avérés ou potentiels. Ces problèmes sont consécutifs à des vécus dramatiques (guerres, viols, catastrophes naturels, assassinats de parents, pauvreté, etc.) qui les ont conduit à migrer vers Dakar. Dans cette ville, elles doivent s’adapter à des situations difficiles de survie au quotidien dans un contexte culturel et linguistique qui leurs est complètement étranger. Elles sont aussi souvent dans une logique de recherche de soins de santé mentale, car dans ce domaine, Dakar garde encore une image valorisée en Afrique subsaharienne avec l’Ecole de Fann. Dans toutes les procédures thérapeutiques, il est reconnu que la parole joue un rôle important dans le processus, aussi bien pour le thérapeute que le patient. Elle permet à l’individu de formuler une demande d’aide en exprimant son vécu en mots, à des professionnels de la santé de poser un diagnostic, d'orienter la personne vers les services requis et de lui proposer un traitement et/ou un accompagnement approprié. Pourtant, nombre de ces étrangers demandent des services d’assistance psychologique et/ou psychiatriques, sans maîtriser les langues d’usage à Dakar, qui sont le français et le wolof. De même, les structures qui offrent ces services, déjà en nombre limité dans la capitale, font aussi face à une nouvelle catégorie de demandeurs au profil particulier qu’il faut prendre en compte. Ces différentes considérations nous amènent à nous poser les questions suivantes :- l’utilisation de langues autres que le français et le wolof par les migrants constitue-t-elle une barrière à l’accès à des services appropriés en santé mentale dans la ville de Dakar ?- au sein des structures sollicitées (hôpitaux, services sociaux, organismes et associations d’appui aux migrants), quelle est la réponse offerte pour accompagner et répondre aux besoins de santé mentale de populations usagères de langues étrangères ?- est ce que cela induit une modification de leurs pratiques ou offres de services ?Les données ici présentées sont collectées par le biais d’une enquête qualitative menée au sein des deux principales structures institutionnelles d’offres de services en santé mentale à Dakar et des organisations d’appui et d’accompagnement des migrants et réfugiés. Nous y avons ciblé des personnels de service, des migrants effectivement utilisateurs, ainsi que des potentiels solliciteurs des services de santé mentale à Dakar.Résultats attendus : les données de cette étude doivent montrer que la méconnaissance de la langue française et celle du wolof par les migrants vivant à Dakar demeure comme une barrière fondamentale à l'obtention de services appropriés en santé mentale. Il n’existe pas encore dans les structures à Dakar de services spécifiques en santé mentale en direction des personnes étrangères utilisant d’autres médiums autres que le français et le wolof. Les limites qu’impose la méconnaissance des langues d’usage appauvrissent toute la dimension « médiatrice » de la relation thérapeute-patient. Ceci a des incidences avérées sur la perception de la qualité des soins aussi bien par les soignants que les patients, et conduit ces derniers à s’orienter vers l’offre de soins de nouveaux acteurs. Néanmoins, le phénomène des mouvements migratoires à Dakar et leurs conséquences en terme de troubles mentaux et comportementaux interpelle de plus en plus le champ sanitaire dakarois. Le besoin de mise en place d’un dispositif d’offres de services spécifiques en santé mentale diversifiant davantage les médiums de communication se fait davantage ressentir. Il est à prévoir que le champ de l’offre de soins se diversifie davantage, avec de nouveaux acteurs. Mot(s) clés libre(s) : accès aux soins, barrières linguistiques, communication interculturelle, migration intérieure, réfugiés, relations soignant-soigné, services de santé mentale (Dakar - Sénégal)
|
Accéder à la ressource
|
|
|<
<< Page précédente
1
Page suivante >>
>|
|
documents par page
|
|